"la comisión observa en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتلاحظ اللجنة من
        
    • تلاحظ اللجنة من
        
    • وتلاحظ اللجنة في
        
    • اللجنة تلاحظ من
        
    • تلاحظ اللجنة في
        
    • وتﻻحظ اللجنة من واقع
        
    • تلاحظ اللجنة الاستشارية من
        
    • وتﻻحظ اللجنة أيضا من
        
    la Comisión observa en el párrafo 65 del informe de la Junta que el Director Ejecutivo ha aceptado las recomendaciones de la Junta. UN وتلاحظ اللجنة من واقع الفقرة ٦٥ من تقرير المجلس أن المدير التنفيذي قبِل توصيات المجلس.
    la Comisión observa en el párrafo 13 del informe que la duración de los procedimientos es una cuestión grave que el Tribunal trata de resolver. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة 13 من التقرير أن طول الإجراءات مسألة خطيرة تعتزم المحكمة معالجتها.
    la Comisión observa en el documento de presupuesto que la cobertura de la radio de la ONUCI se ampliará para llegar a todas las partes del país. UN وتلاحظ اللجنة من وثيقة الميزانية أن تغطية إذاعة البعثة ستعّزز لكي تصل إلى كافة أنحاء البلد.
    Además, la Comisión observa en los párrafos 140 y 141 del informe de la Junta que en algunas misiones los gobiernos no proporcionaron locales ni instalaciones, por lo que las Naciones Unidas tuvieron que realizar gastos innecesarios. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة من واقع الفقرتين ١٤٠ و ١٤١ من تقرير المجلس أن الحكومات لا توفر، في عدد من البعثات، أماكن لﻹقامة أو تسهيلات، ولذلك تعين على اﻷمم المتحدة تكبد نفقات غير ضرورية.
    Español Página la Comisión observa en el párrafo 17 del informe que las variaciones de los tipos de cambio representan una reducción de 60,1 millones de dólares. UN ٤ - تلاحظ اللجنة من الفقرة ١٧ من التقرير أن تقلبات أسعار الصرف مسؤولة عن تخفيض قدره ٦٠,١ مليون دولار.
    la Comisión observa en el cuadro que la subvención revisada que se solicita asciende en la actualidad a 12.239.344 dólares. UN وتلاحظ اللجنة في الجدول أن القدر المنقح للإعانة المطلوبة يبلغ 344 239 12 دولار.
    la Comisión observa en el documento del presupuesto que el establecimiento de esa oficina sigue siendo una alta prioridad para la Fuerza. UN وتلاحظ اللجنة من وثيقة الميزانية أن إنشاء هذا المكتب ما زال يمثل أولوية قصوى بالنسبة للقوة.
    la Comisión observa en el párrafo 15 del informe que actualmente se están abriendo, inspeccionando e inventariando los contenedores donde se encuentran el equipo y los suministros excedentarios enviados desde Somalia y Mozambique a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٥١ من التقرير أن العمل يجري حاليا على فتح حاويات المعدات واللوازم الفائضة المرسلة إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي من الصومال وموزامبيق والكشف عليها وجردها.
    la Comisión observa en el párrafo 3.45 del proyecto de presupuesto por programas que en el presente bienio se han llevado a cabo iniciativas similares. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٣-٤٥ في الميزانية البرنامجية المقترحة أن ثمة مبادرات مماثلة قد اتخذت خلال فترة السنتين الحالية.
    la Comisión observa en el párrafo 147 del informe de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que ésta expresó preocupación por la continuada disparidad entre el número y amplitud de los mandatos, y los recursos disponibles para cumplirlos. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٤٧ من تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أنها أعربت عن شعورها بالقلق إزاء التفاوت المستمر بين عدد ونطاق المهام المسندة والموارد المتاحة لتلبيتها.
    la Comisión observa en el párrafo 51 que se realizan estudios amplios de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en la localidad para examinar las condiciones de servicio del personal de contratación local en un ciclo de 18 a 24 meses. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٥ من التقرير أن الدراسات الاستقصائية الشاملة ﻷفضل ظروف العمـل السائدة فيما يتعلق بمرتبات للموظفين المعينين محليا تجــرى على أسـاس دورة تتراوح مدتها من ٨١ إلى ٤٢ شهرا.
    la Comisión observa en el párrafo 77 del anexo III que se necesitarían dos auxiliares administrativos por sala de audiencias para realizar el trabajo previsto conexo con la declaraciones de 900 testigos aproximadamente. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٧٧ من المرفق الثالث أن كل قاعة محكمة ستحــتاج إلى اثنين من المساعدين اﻹداريين لمواجهة حجم العمل المتوقع الناتج عن الاستماع إلى أقوال ٩٠٠ شاهد.
    la Comisión observa en el párrafo 3.45 del proyecto de presupuesto por programas que en el presente bienio se han llevado a cabo iniciativas similares. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٣-٤٥ في الميزانية البرنامجية المقترحة أن ثمة مبادرات مماثلة قد اتخذت خلال فترة السنتين الحالية.
    la Comisión observa en el párrafo 147 del informe de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que ésta expresó preocupación por la continuada disparidad entre el número y amplitud de los mandatos, y los recursos disponibles para cumplirlos. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٤٧ من تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أنها أعربت عن شعورها بالقلق إزاء التفاوت المستمر بين عدد ونطاق المهام المسندة والموارد المتاحة لتلبيتها.
    A este respecto, la Comisión observa en el párrafo 27 del anexo VI del documento A/48/690 que las estimaciones se calcularon sobre la base de 7,10 dólares por persona por día. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة من الفقرة ٢٧ بالمرفق السادس للوثيقة A/48/690 أن التقدير حُسب على أساس مبلغ ٧,١٠ دولار لكل شخص يوميا.
    Con respecto a la gestión de los recursos de información, la Comisión observa, en el inciso iv) del párrafo 18, que el presupuesto incluye un crédito de 7,7 millones de dólares para estas actividades. UN ٣١ - وفيما يتعلق بإدارة موارد المعلومات، تلاحظ اللجنة من الفقرة ٨١ ' ٤ ' أن الميزانية تتضمن اعتمادا قدره ٧,٧ من ملايين الدولارات من أجل هذه اﻷنشطة.
    Al mismo tiempo, la Comisión observa, en el cuadro 21 del anexo I, que en la plantilla financiada con cargo al presupuesto ordinario para el bienio 1998-1999 se prevé una reducción de 10 puestos. UN وفي نفس الوقت، تلاحظ اللجنة من الجدول ٢١ الوارد في المرفق اﻷول أن ملاك الموظفين لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ يشمل تخفيضا قدره ١٠ وظائف.
    A ese respecto, la Comisión observa en el cuadro 25.3 que el Departamento cuenta con 57 funcionarios que se desempeñan como miembros de los equipos de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación en casos de desastre sobre el terreno para hacer frente a las situaciones de emergencia de carácter humanitario y los casos de desastre. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة من الجدول ٢٥-٣ أن اﻹدارة لها ٥٧ فردا يعملون كأعضاء في أفرقة اﻷمم المتحدة لتقييم وتنسيق المساعدة في حالات الكوارث للاستجابة لحالات الكوارث والطوارئ اﻹنسانية.
    la Comisión observa en el anexo II que las necesidades de viajes muestran un crecimiento significativo en relación con la anterior solicitud presupuestaria. UN وتلاحظ اللجنة في ضوء المرفق الثاني لتقديرات التكاليف أن احتياجات السفر تنطوي على زيادة كبيرة مقارنة بما كان عليه الحال في البيان السابق للميزانية.
    De hecho, la Comisión observa en el informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta que la Administración está en desacuerdo con algunas de las cifras citadas por la Junta en esa sección (véase A/61/214, párr. 119). UN وفي الواقع أن اللجنة تلاحظ من تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات المجلس أن الإدارة تعترض على بعض الأرقام التي أوردها المجلس في ذلك الفرع (انظر A/61/214، الفقرة 119).
    En lo concerniente al helicóptero adicional, la Comisión observa en el párrafo 14 del anexo I del informe que " permitiría aumentar la maniobrabilidad en la zona de conflicto y el número de patrullas aéreas. También sería de gran utilidad en las evacuaciones médicas y en el transporte de personalidades " . UN وفيما يتعلق بالمروحية الإضافية، تلاحظ اللجنة في ضوء المرفق الأول، الفقرة 14 من التقرير، أن هذه الطائرة، " تتيح قدرة أكبر على المناورة في منطقة الصراع وتمكن من زيادة عدد الدوريات الجوية فضلا عن جدواها الكبيرة في حالات الإجلاء لأسباب طبية وفي نقل الشخصيات البارزة " .
    Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (OSIA) la Comisión observa en el párrafo 169 que el Administrador estima que la mayoría de las actividades de la OSIA deberían pasar gradualmente a autofinanciarse y que sólo una pequeña capacidad básica debería financiarse con recursos del PNUD. UN ٤٣ - تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٦٩ أن مدير البرنامج يعتقد أنه ينبغي لمعظم أنشطة هذا المكتب أن تبلغ القدرة على التمويل الذاتي تدريجيا وأنه ينبغي لموارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن تمول قدرا صغيرا من الموارد البشرية اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more