la Comisión observa que en varias secciones las vacantes son elevadas; en el futuro, debería presentarse una breve explicación al respecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن معدل الشواغر في عدد من الأبواب مرتفع بشكل ملحوظ، وأنه ينبغي تقديم تفسير موجز لذلك. |
la Comisión observa que en el informe no se justifica en detalle cada uno de los 39 nuevos puestos solicitados. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير لا يقدم مبررات مفصلة لإنشاء كل وظيفة من الوظائف الـ 39 الجديدة المطلوبة. |
la Comisión observa que en el anexo F, Definiciones, figura información relativa al artículo 8. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المتعلقة بالمادة ٨ ترد في المرفق واو، التعاريف. |
la Comisión observa que en el párrafo 50 del informe se señala que en este momento el Secretario General acogería complacido las opiniones de la Asamblea General, especialmente respecto de la cuestión de los contratos permanentes. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة 50 من التقرير أن الأمين العام يرحب بتلقي آراء الجمعية العامة في هذه المرحلة، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة العقود الدائمة. |
A este respecto, la Comisión observa que en el párrafo 2 del informe se indica que el valor de las adquisiciones ha llegado a aproximadamente 180 mil millones de dólares por año. | UN | وفي هذا الشأن، تلاحظ اللجنة من الفقرة 2 من التقرير أن قيمة المشتريات وصلت إلى قرابة 1.8 بليون دولار سنويا. |
la Comisión observa que en el párrafo 26 del documento A/50/517 se indica que el Representante Especial del Secretario General abandonó El Salvador a fines de septiembre de 1995. | UN | وتلاحظ اللجنة في الفقرة ٢٦ من الوثيقة A/50/517 أن الممثل الخاص لﻷمين العام غادر السلفادور في نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
la Comisión observa que en la actualidad hay una sala de conferencias con capacidad para 100 ó 120 delegados. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هناك اﻵن غرفة اجتماع تتسع لما بين ١٠٠ مقعد و ١٢٠ مقعدا. |
la Comisión observa que en el proyecto de presupuesto por programas no figura información alguna sobre el proyecto Mercure. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المتعلقة بمشروع ميركوري لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
La Comisión observa que, en su respuesta a las recomendaciones de la Junta, el UNITAR no ha formulado ningún comentario a este respecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعهد لم يعلق على هذه المسألة في رده على توصيات المجلس. |
la Comisión observa que en el proyecto de presupuesto por programas no figura información alguna sobre el proyecto Mercure. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المتعلقة بمشروع ميركوري لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
La Comisión observa que, en cumplimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores, la Secretaría ha agilizado la tramitación de los informes de verificación en la Sede. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قامت، عملا بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، بتبسيط ترتيبات معالجة تقارير التحقق في المقر. |
la Comisión observa que en el documento presupuestario para 2003 se ha procurado seguir observando sus recomendaciones. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجهود قد بُذلت في وثيقة ميزانية عام 2003 لمواصلة الامتثال لتوصيات اللجنة. |
la Comisión observa que en el documento no se explica el propuesto establecimiento como puestos de plantilla del presupuesto ordinario para la sección 29C de los puestos de personal temporario general del IMIS. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوثيقة لا تتضمن أي تفسير لتحويل الوظائف المؤقتة في وحدة نظام المعلومات الإدارية المتكامل إلى وظائف ثابتة تغطيها الميزانية العادية في إطار الباب 29 جيم. |
la Comisión observa que en sí mismo ello no constituye necesariamente una contravención del reglamento y la reglamentación financieros de la Organización. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا الأمر في حد ذاته لا يشكل بالضرورة انتهاكــــا للنظام المالي والقواعــــد المالية للمنظمة. |
9. la Comisión observa que en el párrafo 35 del informe (A/49/571/Add.2) se señala que el informe de ejecución para el período comprendido entre el 23 de octubre de 1994 y el 30 de junio de 1995 se presentará en fecha futura. | UN | ٩ - وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٣٥ من التقرير أن تقرير اﻷداء عن الفترة من ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ سيقدم في موعد لاحق. |
Sobre la base de la información adicional recibida, la Comisión observa que en la zona de Puerto Príncipe y Cap Haïtien la UNMIH ocupará todos los locales que utilizaba la fuerza multinacional, incluidos los depósitos y un solar que, según se había informado a la Comisión, estaba anegado, por lo que sería de escasa utilidad o valor. | UN | وتلاحظ اللجنة من المعلومات اﻹضافية التي قدمت إليها أن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ستتسلم جميع المواقع التي تستخدمها القوة المتعددة الجنسيات في بورت أو برانس وكاب هايسان، بما في ذلك مواقع التخزين، وموقع أبلغت اللجنة بأنه مشبع بالماء وأنه من ثم قليل الفائدة والقيمة. |
la Comisión observa que en el párrafo 23 del anexo II.B se indica que se ha retenido el monto de 868.000 dólares en las cuentas de la Misión hasta que se termine el examen jurídico de las reclamaciones por daños a los locales alquilados. | UN | ١٦ - وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٢٣ من المرفق الثاني باء الاحتفاظ بمبلغ ٠٠٠ ٨٦٨ دولار في حسابات البعثة لحين الانتهاء من استعراض قانوني للمطالبات المتعلقة باﻷضرار التي لحقت بأماكن العمل المستأجرة. |
Además, la Comisión observa que en el párrafo A.29.20 se pide la suma de 35.400 dólares para contratar consultores con conocimientos especializados para aumentar la capacidad de la Dependencia de realizar investigaciones especializadas. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة من الفقرة ألف-29-20 أنه يلزم مبلغ 400 35 دولار للاستعانة بمتعاقدين من الأفراد لتوفير المعرفة المتخصصة تعزيزا لقدرة الوحدة على إجراء البحوث المتخصصة. |
A pesar de esta información, la Comisión observa que en el mismo párrafo se solicita la suma de 3.538.600 dólares para alquilar circuitos de transmisión alterna acústica y de datos en el bienio 1998-1999. | UN | وعلى الرغم من هذه المعلومات، تلاحظ اللجنة من نفس الفقرة أنه مطلوب مبلغ ٦٠٠ ٥٣٨ ٣ دولار لاستئجار دوائر النقل المتناوب للبيانات والصوت لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
La Comisión considera que la presentación es un tanto engañosa, ya que el 68% de los recursos corresponderá al personal de proyectos. A este respecto, la Comisión observa que en otras secciones del proyecto de presupuesto por programas, por ejemplo en las secciones 9, 12 y 13, en que se consignan recursos considerables para actividades extrapresupuestarias, no se ha hecho esa clasificación. | UN | وترى اللجنة أن العرض مضلل إلى حد ما نظرا ﻷن نسبة ٦٨ في المائة من الموارد قد خصصت لموظفي المشاريع: وتلاحظ اللجنة في هذا الشأن أن هذا التصنيف لم يُتبع في أبواب أخرى من الميزانية البرنامجية المقترحة، مثل اﻷبــواب ٩ و ١٢ و ١٣ التي خصصت فيها موارد كبيرة لﻷنشطة الخارجة عن الميزانية. |
la Comisión observa que en el caso del Tribunal Internacional para Rwanda no se ha solicitado un crédito análogo. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه ليس هناك اعتماد مماثل في حالة المحكمة الدولية لرواندا. |