la Comisión observa que la Sección de Servicios Generales tiene actualmente 20 puestos cuyas funciones no se han descrito claramente. | UN | وتلاحظ اللجنة أن قسم الخدمات العامة يضم في الوقت الراهن ٢٠ وظيفة لم توضح مهامها للجنة. |
la Comisión observa que la mayor parte de esas obligaciones tuvieron relación con el reembolso del costo de los contingentes y otros costos relacionados con el personal militar. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجزء اﻷكبر من هذه الالتزامات يتصل بتسديد تكاليف القوات وغيرها من التكاليف المتعلقة باﻷفراد العسكريين. |
la Comisión observa que la prioridad otorgada a esta cuestión parece mayor que la que se le asigna en Nueva York. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اﻷولوية المعطاة لهذا البند تبدو أعلى من اﻷولوية المعطاة له في نيويورك. |
la Comisión observa que la prioridad otorgada a esta cuestión parece mayor que la que se le asigna en Nueva York. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اﻷولوية المعطاة لهذا البند تبدو أعلى من اﻷولوية المعطاة له في نيويورك. |
la Comisión observa que la estimación es el doble de los gastos de 1999, que ascendieron a 3.296.400 dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقدير يساوي ضعف النفقات المبلغ عنها لعام 1999 والتي بلغت 400 296 3 دولار. |
la Comisión observa que la Secretaría no ha indicado oficialmente cómo podría establecerse dicho límite. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اﻷمانة العامة لم تبين بصفة رسمية طريقة تقرير مثل هذه الحدود. |
la Comisión observa que la proporción de recursos asignados a funciones de administración y apoyo del programa del Fondo sigue siendo elevada en relación con el programa ejecutado. | UN | وتلاحظ اللجنة أن نسبة الموارد المخصصة ﻹدارة ودعم برنامج الصندوق لا تزال مرتفعة مقارنة بإنجاز برنامجه. |
la Comisión observa que la Secretaría ha tomado algunas medidas para aumentar la capacidad de obtener personal para misiones en la Sede y en la zona de la misión. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قد اتخذت بعض الخطوات لتعزيز القدرة على تعيين أفراد البعثات في المقر وفي منطقة البعثة. |
la Comisión observa que la Misión solicita que se vuelva a asignar a un auditor residente en vista de la importancia de tales funciones durante el período de liquidación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن البعثة تطلب إعادة تنصيب مراجع مقيم للحسابات نظرا للأهمية التي تكتسيها مهمته خلال فترة التصفية. |
la Comisión observa que la información sobre el personal con contratos a corto plazo no es transparente en la presentación de las estimaciones. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المتعلقة بالموظفين بعقود قصيرة المدة ليست شفافة في عرض التقديرات. |
la Comisión observa que la Junta hizo observaciones similares en su informe anterior. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المجلس أبدى تعليقات مماثلة في تقريره السابق. |
la Comisión observa que la Junta va a hacer un seguimiento de la eficacia de esos mecanismos, que debería reflejarse en la tasa de aplicación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المجلس ينوي متابعة فعالية هذه الآليات بما من شأنه أن ينعكس في معدل التنفيذ. |
la Comisión observa que la mayoría de las comisiones regionales han presentado informes individuales sobre las medidas emprendidas en respuesta a algunas de esas recomendaciones. | UN | وتلاحظ اللجنة أن معظم اللجان الإقليمية قد أبلغت بصورة منفردة عن الإجراءات المتخذة استجابة لبعض من هذه التوصيات. |
la Comisión observa que la mayoría de las publicaciones periódicas y no periódicas del Programa están en inglés. | UN | وتلاحظ اللجنة أن معظم منشورات البرنامج المتكررة وغير المتكررة تطبع بالانكليزية. |
la Comisión observa que la División de Servicios de tecnología de la Información está trabajando o tiene previsto empezar en breve a trabajar en los siguientes proyectos de tecnología de la información: | UN | وتلاحظ اللجنة أن الشعبة تخطط للشروع قريبا في العمل على مشاريع تكنولوجيا المعلومات التالية: |
la Comisión observa que la estructura de apoyo de la Misión se basa en un marco descentralizado en que se delega la autoridad en materia de finanzas, adquisiciones y recursos humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هيكل دعم البعثة يتخذ هو أيضا إطارا لامركزيا لتفويض السلطات فيما يتعلق بشؤون المالية والشراء والموظفين. |
la Comisión observa que la Sede ha publicado directrices sobre las adquisiciones y la Misión estaba aplicándolas para hacer frente a esa cuestión. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المقر قام بإصدار المبادئ التوجيهية المتعلقة بالشراء وأن البعثة بصدد تنفيذها لمعالجة هذه المسألة. |
la Comisión observa que la Asamblea General tiene que examinar todavía las propuestas del Secretario General en su próximo informe sobre la gestión de los riesgos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجمعية العامة لا تزال بحاجة إلى النظر في مقترحات الأمين العام في تقريره المقبل عن إدارة المخاطر. |
la Comisión observa que la mayoría de los logros previstos en relación con el componente de apoyo de los marcos de presupuestación basada en resultados se cumplieron. | UN | وتلاحظ اللجنة أن معظم الإنجازات المقررة تحت عنصر الدعم من عناصر أطر الميزنة القائمة على النتائج قد تحققت. |
la Comisión observa que la información a este respecto todavía es escasa; no parece que se hayan logrado muchos progresos. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المعلومات ما زالت ضئيلة في هذا الشأن؛ ويبدو أن التقدم كان محدودا. |
la Comisión observa que la base de datos no fue creada por la Oficina, sino por un contratista externo. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن قاعدة البيانات لم تعد داخل المفوضية بل أعدها متعاقد خارجي. |