"la comisión observa que la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتلاحظ اللجنة أن
        
    • وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن
        
    la Comisión observa que la Sección de Servicios Generales tiene actualmente 20 puestos cuyas funciones no se han descrito claramente. UN وتلاحظ اللجنة أن قسم الخدمات العامة يضم في الوقت الراهن ٢٠ وظيفة لم توضح مهامها للجنة.
    la Comisión observa que la mayor parte de esas obligaciones tuvieron relación con el reembolso del costo de los contingentes y otros costos relacionados con el personal militar. UN وتلاحظ اللجنة أن الجزء اﻷكبر من هذه الالتزامات يتصل بتسديد تكاليف القوات وغيرها من التكاليف المتعلقة باﻷفراد العسكريين.
    la Comisión observa que la prioridad otorgada a esta cuestión parece mayor que la que se le asigna en Nueva York. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷولوية المعطاة لهذا البند تبدو أعلى من اﻷولوية المعطاة له في نيويورك.
    la Comisión observa que la prioridad otorgada a esta cuestión parece mayor que la que se le asigna en Nueva York. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷولوية المعطاة لهذا البند تبدو أعلى من اﻷولوية المعطاة له في نيويورك.
    la Comisión observa que la estimación es el doble de los gastos de 1999, que ascendieron a 3.296.400 dólares. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقدير يساوي ضعف النفقات المبلغ عنها لعام 1999 والتي بلغت 400 296 3 دولار.
    la Comisión observa que la Secretaría no ha indicado oficialmente cómo podría establecerse dicho límite. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمانة العامة لم تبين بصفة رسمية طريقة تقرير مثل هذه الحدود.
    la Comisión observa que la proporción de recursos asignados a funciones de administración y apoyo del programa del Fondo sigue siendo elevada en relación con el programa ejecutado. UN وتلاحظ اللجنة أن نسبة الموارد المخصصة ﻹدارة ودعم برنامج الصندوق لا تزال مرتفعة مقارنة بإنجاز برنامجه.
    la Comisión observa que la Secretaría ha tomado algunas medidas para aumentar la capacidad de obtener personal para misiones en la Sede y en la zona de la misión. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قد اتخذت بعض الخطوات لتعزيز القدرة على تعيين أفراد البعثات في المقر وفي منطقة البعثة.
    la Comisión observa que la Misión solicita que se vuelva a asignar a un auditor residente en vista de la importancia de tales funciones durante el período de liquidación. UN وتلاحظ اللجنة أن البعثة تطلب إعادة تنصيب مراجع مقيم للحسابات نظرا للأهمية التي تكتسيها مهمته خلال فترة التصفية.
    la Comisión observa que la información sobre el personal con contratos a corto plazo no es transparente en la presentación de las estimaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المتعلقة بالموظفين بعقود قصيرة المدة ليست شفافة في عرض التقديرات.
    la Comisión observa que la Junta hizo observaciones similares en su informe anterior. UN وتلاحظ اللجنة أن المجلس أبدى تعليقات مماثلة في تقريره السابق.
    la Comisión observa que la Junta va a hacer un seguimiento de la eficacia de esos mecanismos, que debería reflejarse en la tasa de aplicación. UN وتلاحظ اللجنة أن المجلس ينوي متابعة فعالية هذه الآليات بما من شأنه أن ينعكس في معدل التنفيذ.
    la Comisión observa que la mayoría de las comisiones regionales han presentado informes individuales sobre las medidas emprendidas en respuesta a algunas de esas recomendaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن معظم اللجان الإقليمية قد أبلغت بصورة منفردة عن الإجراءات المتخذة استجابة لبعض من هذه التوصيات.
    la Comisión observa que la mayoría de las publicaciones periódicas y no periódicas del Programa están en inglés. UN وتلاحظ اللجنة أن معظم منشورات البرنامج المتكررة وغير المتكررة تطبع بالانكليزية.
    la Comisión observa que la División de Servicios de tecnología de la Información está trabajando o tiene previsto empezar en breve a trabajar en los siguientes proyectos de tecnología de la información: UN وتلاحظ اللجنة أن الشعبة تخطط للشروع قريبا في العمل على مشاريع تكنولوجيا المعلومات التالية:
    la Comisión observa que la estructura de apoyo de la Misión se basa en un marco descentralizado en que se delega la autoridad en materia de finanzas, adquisiciones y recursos humanos. UN وتلاحظ اللجنة أن هيكل دعم البعثة يتخذ هو أيضا إطارا لامركزيا لتفويض السلطات فيما يتعلق بشؤون المالية والشراء والموظفين.
    la Comisión observa que la Sede ha publicado directrices sobre las adquisiciones y la Misión estaba aplicándolas para hacer frente a esa cuestión. UN وتلاحظ اللجنة أن المقر قام بإصدار المبادئ التوجيهية المتعلقة بالشراء وأن البعثة بصدد تنفيذها لمعالجة هذه المسألة.
    la Comisión observa que la Asamblea General tiene que examinar todavía las propuestas del Secretario General en su próximo informe sobre la gestión de los riesgos. UN وتلاحظ اللجنة أن الجمعية العامة لا تزال بحاجة إلى النظر في مقترحات الأمين العام في تقريره المقبل عن إدارة المخاطر.
    la Comisión observa que la mayoría de los logros previstos en relación con el componente de apoyo de los marcos de presupuestación basada en resultados se cumplieron. UN وتلاحظ اللجنة أن معظم الإنجازات المقررة تحت عنصر الدعم من عناصر أطر الميزنة القائمة على النتائج قد تحققت.
    la Comisión observa que la información a este respecto todavía es escasa; no parece que se hayan logrado muchos progresos. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المعلومات ما زالت ضئيلة في هذا الشأن؛ ويبدو أن التقدم كان محدودا.
    la Comisión observa que la base de datos no fue creada por la Oficina, sino por un contratista externo. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن قاعدة البيانات لم تعد داخل المفوضية بل أعدها متعاقد خارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more