"la comisión oceanográfica intergubernamental de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة
        
    • اللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات التابعة
        
    • واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة
        
    • واللجنة الأقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة
        
    • للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة
        
    • اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية التابعة لمنظمة
        
    • تعمل اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة
        
    • واللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات التابعة
        
    • واللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات التابعة
        
    • باللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة
        
    • اللجنة الأوقيانوغرافية الدولية
        
    • واللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية
        
    la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO ha creado, junto con otros asociados, un centro de intercambio de información sobre la ordenación integrada de las zonas costeras. UN فقد أنشأت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو، بالاشتراك مع أطراف أخرى، آلية لتبادل المعلومات المتعلقة بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    Contribución de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible UN مساهمة اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Acogemos también con agrado la adopción de iniciativas regionales, tales como el sistema de alerta de tsunamis, coordinado por la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN كما نرحب باتخاذ مبادرات إقليمية مثل نظام الإنذار بالتسونامي الذي تنسقه اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO puso en marcha el establecimiento del SMOO a petición de los Estados Miembros, que reconocieron la importancia de un sistema unificado de observación de los océanos. UN وقد استهلت إنشاء هذا النظام اللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات التابعة لليونسكو بناءً على طلب الدول الأعضاء التي أقرت بأهمية وجود نظام موحد لرصد المحيطات.
    En ese sentido, saludamos que la Asamblea General haya invitado al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y a la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) para dicha tarea. UN ونرحب بدعوة الجمعية العامة لكل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى المشاركة في هذا العمل.
    El PNUMA y la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura fueron invitados a encabezar juntamente el proceso. UN وقد دعي اليونيب بالاشتراك مع اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لقيادة هذه العملية.
    Medalla de oceanografía de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO, concedida en la sede de la UNESCO en París, el 22 de junio de 2011 UN ميدالية الامتياز في علوم المحيطات من اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو. مُـنحت في مقر اليونسكو في باريس يوم 22 حزيران/يونيه 2011.
    En vista de la demora en establecer una evaluación periódica de los recursos marinos mundiales, la Unión Mundial para la Naturaleza exhorta a que se aliente a la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO, en colaboración con organizaciones pertinentes y en consulta con los Estados, a que prepare tal evaluación lo antes posible. UN ونظرا للتأخر في إرساء تقييم بحري عالمي منتظم، يؤكد الاتحاد على ضرورة تشجيع رابطة اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو على إعداد هذا التقييم بالتعاون مع المنظمات المعنية وفي أقرب وقت ممكن.
    la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la Organización Meteorológica Mundial y la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres han colaborado estrechamente con organismos nacionales para sentar las bases institucionales y técnicas de un sistema de alerta temprana de tsunamis en la región del Océano Índico. UN كما عملت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بصورة وثيقة مع الوكالات الوطنية لإرساء الأسس المؤسسية والتقنية اللازمة لوضع نظام للإنذار المبكر من أمواج التسونامي في منطقة المحيط الهندي.
    El representante de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO informó a la reunión acerca del estado del sistema de alerta sobre tsunamis del Océano Índico. UN 31 - وأبلغ ممثل اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو الاجتماع عن حالة نظام الإنذار المتعلق بمد تسونامي في المحيط الهندي.
    ASEAN, por su parte, ha mejorado su respuesta a los desastres y está estableciendo sistemas de alarma temprana para servir de complemento y contribuir al sistema de alerta y mitigación de los efectos de las tsunamis en el Océano Índico, que está estableciendo la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN وقد قامت الرابطة، من جانبها، بتحسين استجابتها للكوارث وهي بسبيل إنشاء نظم إنذار مبكر لإستكمال والإسهام في نظام الإنذار وتخفيف مخاطر التسونامي في المحيط الهندي ، الذي تقوم بوضعه اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Por consiguiente, por ejemplo, contribuimos con la elaboración del Marco de Acción de Hyogo y el desarrollo del sistema de alerta contra los tsunami, coordinados por la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO y el Servicio mundial para la reducción y recuperación de catástrofes del Banco Mundial. UN وعلى سبيل المثال، قدمنا مساهمة في صياغة إطار عمل هيوغو ووضع نظام الإنذار بأمواج تسونامي، الذي نسقته اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو والمرفق العالمي للحد من الكوارث والإنعاش التابع للبنك الدولي.
    En este contexto, vale la pena señalar los criterios y directrices sobre la transferencia de tecnología marina aprobados por la Asamblea de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى المعايير والمبادئ التوجيهية بشأن نقل التكنولوجيا البحرية التي اعتمدتها جمعية اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Secretario General por la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN رسالتان مؤرختان 11 أيار/مايو 2009 موجهتان إلى الأمين العام من اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومن برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Carta de fecha 11 de mayo de 2009 de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN رسالة مؤرخة 11 أيار/مايو 2009 موجهة من اللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للعلم والتربية والثقافة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    14. El Sistema Mundial de Observación de los Océanos (SMOO), creado en 1991, está dirigido por la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO y cuenta con el patrocinio del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la OMM y la CIUC. UN 14- وتتولَّى رئاسة النظام العالمي لرصد المحيطات، الذي أنشئ عام 1991، اللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات التابعة لليونسكو ويتشارك في رعايته برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والمجلس الدولي للاتحادات العلمية.
    A estos fines, mi Gobierno está decidido a cooperar con los programas de investigación promovidos por instituciones como la Organización Meteorológica Mundial, la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN ومن أجل ذلك الهدف، فإن حكومتي مصممة على أن تتعاون مع برامج البحث التي تعززها منظمات دولية من قبيل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    A ellos se sumaron representantes de los siguientes organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales afines: FAO, la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO, la Organización Marítima Internacional, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, el PNUMA y la OMM. UN وقد انضم إليهم ممثلون عن هيئات الأمم المتحدة التالية والمنظمات الدولية ذات الصلة: منظمة الأغذية والزراعة، واللجنة الأقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، والمنظمة البحرية الدولية، والسلطة الدولية لقاع البحر، واليونيب، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    En relación con el tema de la coordinación y la cooperación, el Secretario Ejecutivo de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO y Coordinador de la Red ONU-Océanos, presentó un informe en el que se esbozaban los progresos que se habían hecho hasta la fecha sobre el establecimiento y la labor de la Red. UN 18 - وقدم الأمين التنفيذي للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو، وهو منسق شبكة الأمم المتحدة للمحيطات والمناطق الساحلية، تقريرا بموجب بند التنسيق والتعاون يحدد التقدم المحرز حتى الآن بشأن إنشاء شبكة المحيطات والمناطق الساحلية التابعة للأمم المتحدة وعملها.
    El grupo de expertos estuvo presidido por David Pugh, de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN ورأس الفريق ديفيد بوغ من اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).
    la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura promueve la cooperación internacional en todos los mares del mundo, incluido el Atlántico Sur. En particular: UN تعمل اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على تعزيز التعاون الدولي في جميع أنحاء المحيطات العالمية وداخل جنوب المحيط اﻷطلسي، ومن ذلك بصفة خاصة ما يلي:
    Se invitó al PNUMA, la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la Organización Marítima Internacional, la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, y otros organismos especializados de las Naciones Unidas, según procediera, a que prestaran apoyo técnico y científico al proceso ordinario. UN ووُجهت الدعوة إلى اليونيب واللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، والمنظمة البحرية الدولية، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة المعنية الأخرى، حسب الاقتضاء، من أجل توفير الدعم التقني والعلمي للعملية المنتظمة.
    La tecnología espacial también permitía que distintos países y organizaciones internacionales, como la Organización Meteorológica Mundial (OMM), la Organización Marítima Internacional y la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO, tuvieran un conocimiento más profundo de la situación de las actividades en el medio oceánico. UN كما تتيح تكنولوجيا الفضاء لفرادى البلدان وللمنظمات الدولية، مثل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والمنظمة البحرية الدولية واللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات التابعة لليونسكو، إلماما أكبر بحالة الأنشطة في المحيطات.
    En la 12ª reunión del Consejo de Ministros de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa se aprobó una resolución sobre la formulación de una política de los mares en el marco de la Comunidad; la secretaría de la Comunidad tiene la intención de ponerse en contacto con la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO para pedir asistencia a fin de realizar esa tarea. UN واعتمد الاجتماع الثاني عشر لمجلس وزراء الجماعة قرارا بشأن وضع سياسة تتعلق بالبحار في إطار الجماعة؛ وتعتزم أمانة الجماعة الاتصال باللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو من أجل السعي للحصول على مساعدة لتحقيق ذلك الهدف.
    Se debería pedir a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) que fortaleciera la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de manera que contara con los recursos necesarios para fomentar la cooperación internacional eficaz en materia de ciencia marina y llevar a cabo las tareas establecidas en las presentes conclusiones. UN 29 - وينبغي مطالبة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) بتعزيز اللجنة الأوقيانوغرافية الدولية حتى تحوز الموارد اللازمة لتشجيع التعاون الدولي الفعال في مجال علم البحار وتنفيذ المهام المحددة في هذه النتائج.
    6. Estuvieron representados los siguientes organismos especializados: Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), y la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN ٦ - وكانت الوكالتان المتخصصتان التاليتان ممثلتين: منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، واللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية - اليونسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more