"la comisión recomendó que la asamblea general" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوصت اللجنة الجمعية العامة
        
    • وأوصت اللجنة الجمعية العامة
        
    • أوصت اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة
        
    En el proyecto de resolución la Comisión recomendó que la Asamblea General: UN وفي مشروع القرار، أوصت اللجنة الجمعية العامة بما يلي:
    En el proyecto de resolución, la Comisión recomendó que la Asamblea General: UN وفي مشروع القرار، أوصت اللجنة الجمعية العامة بما يلي:
    En el proyecto de resolución, la Comisión recomendó que la Asamblea General: UN وفي مشروع القرار، أوصت اللجنة الجمعية العامة بما يلي:
    153. la Comisión recomendó que la Asamblea General, al considerar, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, si era preciso revisar el Acuerdo, no adoptarse de momento medida alguna al respecto. UN ٣٥١ - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تتوخى، لدى النظر في مسألة تنقيح الاتفاق، في دورتها التاسعة واﻷربعين، عدم اتخاذ أي إجراء آخر في الوقت الحاضر.
    En el proyecto de decisión, la Comisión recomendó que la Asamblea General: UN وفي مشروع المقرر، أوصت اللجنة الجمعية العامة بما يلي:
    No obstante, como se habían agotado los recursos disponibles, la Comisión recomendó que la Asamblea General hiciese un nuevo llamamiento a los Estados a fin de que aportasen las contribuciones voluntarias necesarias para celebrar el Seminario de 2000 con la más amplia participación posible. UN بيد أنه نظرا لنفاد اﻷموال المتاحة، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تناشد الدول مرة أخرى تقديم التبرعات اللازمة لعقد الحلقة الدراسية في عام ٢٠٠٠ بأكبر عدد ممكن من المشاركين.
    Sobre la base de su experiencia positiva hasta la fecha, la Comisión recomendó que la Asamblea General alentara a otros Estados Miembros que estuvieran en mora a que estudiaran la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. UN 78 - واستنادا إلى التجربة التي اتسمت بطابع إيجابي حتى الآن، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تشجع الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات على النظر في تقديم خطط تسديد متعددة السنوات.
    En la misma sesión, la Comisión recomendó que la Asamblea General tomara nota de que en el fondo para imprevistos quedaba un saldo de 19.427.000 dólares (véase el párrafo 39, proyecto de resolución III, secc. VIII). UN ٦٣ - وفي الجلسة نفسها، أوصت اللجنة الجمعية العامة باﻹحاطة علما بأن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ قدره ٠٠٠ ٤٢٧ ١٩ دولار )انظر الفقرة ٣٩، مشروع القرار الثالث، الجزء ثامنا(.
    Por lo tanto, la Comisión recomendó que la Asamblea General redujera al 0,001% la tasa de prorrateo del Afganistán en 2003, a título de corrección excepcional de la tasa de ese país en la escala de cuotas vigente. UN 77 - وبناء عليه، أوصت اللجنة الجمعية العامة بخفض معدل النصيب المقرر على أفغانستان عن عام 2003 إلى 0.001 في المائة، كتصويب مخصص لمعدلها الوارد في الجدول الحالي للأنصبة المقررة.
    En la segunda lectura de los proyectos de artículos, realizada en el 60º período de sesiones, la Comisión recomendó que la Asamblea General adoptara un enfoque de dos fases, a saber: que tomara nota del proyecto de artículos y que considerara la posibilidad de elaborar una convención basada en el proyecto de artículos. UN 66 - ولدى القراءة الثانية لمشاريع المواد في الدورة الستين، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تعتمد نهجا من خطوتين أي أن تحيط علما أولا بمشاريع المواد ثم تنظر في إعداد اتفاقية تستند إليها.
    No obstante, debido a que se habían agotado todos los recursos disponibles, la Comisión recomendó que la Asamblea General hiciese de nuevo un llamamiento a los Estados a fin de que aportasen las contribuciones voluntarias que se necesitaban para celebrar el Seminario de 1998 con la más amplia participación posible Ibíd., párr. 257. UN بيد أنه نظرا لنفاد اﻷموال المتاحة، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تناشد الدول مرة أخرى أن تقدم التبرعات اللازمة لعقد الحلقة الدراسية في عام ١٩٩٨ بأكبر عدد ممكن من المشتركين)٧(.
    Basándose en esos tipos, la Comisión recomendó que la Asamblea General redujera al 0,001% la tasa de prorrateo del Afganistán en 2003, a título de corrección excepcional, y expresó su intención de analizar con detenimiento la situación del Afganistán cuando examinara la escala de cuotas para el período 2004-2006. UN واستنادا إلى هذه الأسعار، أوصت اللجنة الجمعية العامة بخفض نسبة اشتراك أفغانستان لعام 2003 إلى 0.001 في المائة كتسوية مخصصة لها، وأعربت عن نيتها إجراء استعراض دقيق للحالة في أفغانستان عند النظر في جدول الاشتراكات للفترة 2004-2006.
    Destacando que la parte de la Argentina en el PNB del conjunto de los Estados Miembros para el período 1993-1998 era del 0,969% y que su tasa de prorrateo para 2003 era del 1,149%, la Comisión recomendó que la Asamblea General estableciera una tasa de prorrateo para la Argentina del 0,969% en 2003, a título de ajuste de carácter ad hoc. UN وإذ أكدت اللجنة من جهتها أن نصيب الأرجنتين من الناتج القومي الإجمالي للدول الأعضاء للفترة 1993-1998 يبلغ 0.969 في المائة وأن النصيب المقرر عليها في عام 2003 يبلغ 1.149 في المائة، أوصت اللجنة الجمعية العامة بتحديد اشتراك الأرجنتين في عام 2003 بنسبة 0.669 في المائة كتسوية مخصصة لها.
    En el proyecto de resolución, la Comisión recomendó que la Asamblea General tomara nota del informe del Secretario General y del informe conexo de la Comisión Consultiva (véase el párrafo 79, proyecto de resolución III, secc. II). UN وفي مشروع القرار أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تحيط علما بتقرير الأمين العام وتقرير اللجنة الاستشارية ذي الصلة (انظر الفقرة 79، مشروع القرار الثالث، الجزء الثاني).
    En el proyecto de decisión, la Comisión recomendó que la Asamblea General tomara nota del informe del Secretario General e hiciera suyas las recomendaciones de la Comisión Consultiva (véase el párrafo 79, proyecto de resolución III, secc. XVIII). UN وفي مشروع المقرر، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تحيط علما بتقرير الأمين العام وبأن توافق على توصيات اللجنة الاستشارية (انظر الفقرة 79، مشروع القرار الثالث، الجزء الثامن عشر).
    En el proyecto de decisión, la Comisión recomendó que la Asamblea General tomara nota del informe del Secretario General y del informe conexo de la Comisión Consultiva (véase el párrafo 79, proyecto de resolución III, secc. XX). UN وفي مشروع المقرر، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تحيط علما بتقرير الأمين العام وبتقرير اللجنة الاستشارية ذي الصلة (انظر الفقرة 79، مشروع القرار الثالث، الجزء العشرون).
    En el proyecto de decisión, la Comisión recomendó que la Asamblea General tomara nota del informe del Secretario General (véase el párrafo 79, proyecto de resolución III, secc. XXI). UN وفي مشروع المقرر، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تحيط علما بتقرير الأمين العام (انظر الفقرة 79، مشروع القرار الثالث، الجزء الحادي والعشرون).
    la Comisión recomendó que la Asamblea General otorgara la condición de observador a las siguientes organizaciones: la Unión de Naciones Suramericanas, la Agencia Internacional de Energías Renovable, la Iniciativa de Europa Central, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Económica y Monetaria de África Occidental. UN وأوصت اللجنة الجمعية العامة بمنح مركز مراقب للمنظمات التالية: اتحاد أمم أمريكا الجنوبية الوكالة الدولية للطاقة المتجددة مبادرة وسط أوروبا
    la Comisión recomendó que la Asamblea General reforzase la capacidad técnica de su secretaría para que pudiera desempeñar el papel directivo que le correspondía en el sistema de las Naciones Unidas en lo que se refería a la coordinación de las actividades regionales y subregionales para la aplicación del Programa 21. UN وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تعزز القدرة التقنية ﻷمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ لتمكينها من أداء الدور الرائد داخل منظومة اﻷمم المتحدة في تنسيق اﻷنشطة الاقليمية ودون الاقليمية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    la Comisión recomendó que la Asamblea General estableciese un proceso consultivo sobre los océanos y los mares, teniendo en cuenta los aportes de los órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٠ - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بوضع عملية استشارية لموضوع المحيطات والبحار، بحيث تأخذ في الاعتبار مساهمات هيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    En la misma sesión, la Comisión recomendó que la Asamblea General tomara nota del saldo de 15.762.700 dólares disponible en el Fondo para Imprevistos (véase el párrafo 40, proyecto de resolución III, secc. VI). UN ٢٣ - وفي الجلسة نفسها، أوصت اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بأن صندوق الطوارئ ما زال به رصيد قدره ٧٠٠ ٧٦٢ ١٥ دولار )انظر الفقرة ٤٠، مشروع القرار الثالث، الجزء السادس(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more