"la comisión recomendó también" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأوصت اللجنة أيضا
        
    • وأوصت اللجنة كذلك
        
    • أوصت اللجنة أيضا
        
    • كما أوصت اللجنة بأن
        
    la Comisión recomendó también que se pidiera al contratista que proporcionara detalles sustantivos adicionales sobre las iniciativas de los ensayos de extracción, incluidos los resultados. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن يطلب من المتعاقد أن يقدم تفاصيل فعلية إضافية عن مبادرات اختبارات التعدين، بما في ذلك النتائج.
    la Comisión recomendó también al Consejo que aprobara un proyecto de resolución sobre el Año Internacional de la Familia, que el Consejo transmitiría a la Asamblea General para que lo aprobara en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وأوصت اللجنة أيضا المجلس باعتماد مشروع قرار بشأن السنة الدولية لﻷسرة، يحيل المجلس بموجبه مشروع قرار الى الجمعية العامة كي تعتمده في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    la Comisión recomendó también que se considerara la posibilidad de arrendar el equipo antes de adoptar cualquier decisión sobre compra, en vista de las condiciones especiales impuestas a esas compras. UN وأوصت اللجنة أيضا بالنظر في تأجير المعدات قبل اتخاذ أي قرارات بشأن الشراء دفعة واحدة، نظرا للظروف الخاصة المتعلقة بمثل هذه المشتريات.
    la Comisión recomendó también que se pidiera al contratista que proporcionara detalles sustantivos complementarios sobre las iniciativas de los ensayos de extracción, incluidos los resultados. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن يُطلب من المتعاقد أن يقدم تفاصيل فنية إضافية عن مبادرات اختبارات التعدين، بما في ذلك النتائج.
    la Comisión recomendó también que las diferentes redes educativas, culturales e informativas prepararan para el público en general amplios programas relativos a las costumbres y la cultura de la comunidad etíope a fin de evitar su condena como grupo de riesgo. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن تنفذ مختلف الشبكات التعليمية والثقافية والإعلامية، لصالح الجمهور عامة، برامج واسعة تتعلق بعادات اليهود الإثيوبيين وثقافتهم للحيلولة دون وصم هؤلاء بكونهم مجموعة معرضة للخطر.
    Además de recomendar una nueva escala de sueldos, la Comisión recomendó también cuantías revisadas para las prestaciones por cónyuge e hijos. UN وبالإضافة إلى التوصية بوضع جدول جديد للمرتبات، أوصت اللجنة أيضا بمعدلات منقحة لبدلات الإعالة.
    la Comisión recomendó también que se aplicara provisionalmente el subsidio de educación en espera de que la Asamblea General llevare a cabo un examen completo de ésta y otras condiciones de servicio y de su administración en su quincuagésimo período de sesiones. UN وأوصت اللجنة أيضا بتطبيق المنحة التعليمية مؤقتا ريثما تجري الجمعية العامة في دورتها الخمسين استعراضا كاملا لهذا الشرط وغيره من شروط الخدمة ولطريقة تطبيقها.
    la Comisión recomendó también que las propuestas relacionadas con las medidas de eficiencia figuraran en una sección aparte del informe sobre la ejecución del presupuesto y se trataran en forma separada de la información sobre los cambios relacionados con la inflación y las fluctuaciones monetarias. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تشكل المقترحات بشأن تدابير الكفاءة جزءا متميزا من تقرير اﻷداء وتعالج بمعزل عن المعلومات المتعلقة بالتغيرات المتصلة بتقلب سعر العملة والتضخم.
    Al respecto, la Comisión recomendó también que todos los primeros inversionistas inscritos facilitaran a la Autoridad la información ambiental de que dispusieran en relación con los sitios que les incumbían. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن يقوم جميع المستثمرين الرواد المسجلين بإتاحة بياناتهم البيئية عن المواقع التي تكون موضع مطالبات واطلاع السلطة عليها لهذا الغرض.
    la Comisión recomendó también que los planes de pago plurianuales siguieran siendo voluntarios y no estuvieran automáticamente vinculados con otras medidas. UN 19 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تظل خطط التسديد متعددة السنوات مسألة طوعية ولا ينبغي ربطها تلقائيا، بتدابير أخرى.
    la Comisión recomendó también la revisión de los montos de las prestaciones por familiares a cargo, determinadas sobre la base de los pagos realizados por el Gobierno y por los empleadores incluidos en el estudio. UN وأوصت اللجنة أيضا بتطبيق مبالغ منقحة لبدلات الإعالة، محددة على أساس المدفوعات التي تقدمها الحكومات وأرباب العمل الذين شملتهم الدارسة الاستقصائية.
    la Comisión recomendó también la revisión de los montos de las prestaciones por familiares a cargo determinadas sobre la base de las deducciones impositivas, los pagos realizados por el Gobierno de Suiza y los pagos realizados por los empleadores incluidos en el estudio. UN وأوصت اللجنة أيضا باعتماد مبالغ منقحة لبدلات الإعالة تُحدد على أساس الخصم الضريبي ومدفوعات الحكومة السويسرية والمدفوعات التي قدمها أرباب العمل الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية.
    la Comisión recomendó también que se solicitara al contratista que declarara la cantidad de nódulos recuperados. UN 20 - وأوصت اللجنة أيضا بالحصول من المتعاقد على بيان بالكمية المستخرجة من العقيدات.
    la Comisión recomendó también que se pidiera al contratista que declarara la cantidad de nódulos recuperados. UN 49 - وأوصت اللجنة أيضا بالحصول من المتعاقد على بيان بالكمية المستخرجة من العقيدات.
    la Comisión recomendó también al Secretario General, al concluir sus reuniones sobre países concretos de diciembre de 2006, que los paquetes de financiación para ambos países ascendieran al menos a 25 millones de dólares. UN وأوصت اللجنة كذلك الأمين العام في اختتام أعمال اجتماعاتها في كانون الأول/ديسمبر 2006 المخصصة لبلدان محددة بأن يتضمن مظروفا التمويل المخصصان للبلدين مبلغا لا يقل عن 25 مليون دولار.
    10. la Comisión recomendó también a la Subcomisión que mantuviera en sus futuros períodos de sesiones las acertadas innovaciones introducidas del 53º período de sesiones mediante, en particular: UN 10- وأوصت اللجنة كذلك بأن تواصل اللجنة الفرعية في دوراتها المقبلة الابتكارات الناجحة التي اتبعتها في دورتها الثالثة والخمسين، وخاصة من خلال القيام بما يلي:
    11. la Comisión recomendó también a la Subcomisión que mantuviera en sus futuros períodos de sesiones las acertadas innovaciones introducidas en el 53º período de sesiones, que fueron confirmadas en el 54º período de sesiones, en particular mediante: UN 11- وأوصت اللجنة كذلك بأن تواصل اللجنة الفرعية في دوراتها المقبلة الابتكارات الناجحة التي اتبعتها في دورتها الثالثة والخمسين والتي تأكدت في الدورة الرابعة والخمسين، وخاصة من خلال القيام بما يلي:
    la Comisión recomendó también que, tras la evaluación a nivel mundial, se reservara un período a la reflexión a escala mundial por los Estados Miembros, sobre la base de los principios fundamentales de los tratados de fiscalización internacional de drogas, teniendo debidamente en cuenta las medidas que hubieran dado resultados positivos y los aspectos que exigieran mayores esfuerzos. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن تعقب إنجاز التقييم العالمي فترة تفكير شامل من قِبل الدول الأعضاء، استنادا إلى المبادئ الأساسية للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتدابير التي أسفرت عن نتائج إيجابية، وللجوانب التي تتطلب مزيدا من الجهود.
    Además de recomendar una nueva escala de sueldos, la Comisión recomendó también la revisión de los montos pagados por concepto de prestaciones por familiares a cargo. UN وإضافة إلى التوصية بجدول مرتبات جديد، أوصت اللجنة أيضا بمعدلات منقحة لبدلات المعيلين.
    En ese contexto, la Comisión recomendó también al Consejo Económico y Social que examinara la forma de procurar una sinergia entre la Comisión y la Comisión de Población y Desarrollo. UN وفي هذا السياق، أوصت اللجنة أيضا المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالنظر في كيفية ضمان التداؤب بين لجنة التنمية المستدامة ولجنة السكان والتنمية.
    la Comisión recomendó también la aprobación por la Asamblea General de una Declaración de las Naciones Unidas sobre el delito y la seguridad pública. UN كما أوصت اللجنة بأن تقوم الجمعية العامة باعتماد إعلان لﻷمم المتحدة بشأن الجريمة واﻷمن العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more