la Comisión reitera la necesidad de consolidar las funciones que tengan un carácter similar con el fin de mejorar la coherencia estructural y la labor de la División, así como la calidad del análisis en apoyo de las solicitudes presupuestarias. | UN | وتؤكد اللجنة على ضرورة تعزيز المهام ذات الطبيعة المتماثلة من أجل تحسين تماسك هيكل الشعبة وعملها، فضلا عن تحقيق نوعية التحليل لدعم مقترحات الميزانية. |
la Comisión reitera la importancia de que las necesidades de viajes se presupuesten adecuadamente y se haga todo lo posible para que los gastos en viajes se ciñan a los créditos aprobados. | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية أن تُدرج الاحتياجات المتعلقة بالسفر في الميزانية على نحو سليم وأن تُبذل كل الجهود لكفالة الإبقاء على نفقات السفر في حدود المخصصات التي جرت الموافقة عليها. |
la Comisión reitera la necesidad de que se apliquen rápidamente las recomendaciones pertinentes de la Junta de Auditores. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على ضرورة التنفيذ السريع للتوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات. |
la Comisión reitera la necesidad de intercambiar activamente las mejores prácticas, las enseñanzas extraídas y los instrumentos elaborados entre las comisiones regionales. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على ضرورة التبادل النشط للممارسات الفضلى والدروس المكتسبة والأدوات التي يتم تطويرها فيما بين اللجان الإقليمية. |
la Comisión reitera la necesidad de que las recomendaciones pertinentes de la Junta de Auditores se apliquen a la brevedad. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد ضرورة التنفيذ العاجل للتوصيات ذات الصلة المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات. |
la Comisión reitera la necesidad de que se apliquen rápidamente las recomendaciones pertinentes de la Junta de Auditores (párr. 3). | UN | تكرر اللجنة التأكيد على ضرورة التنفيذ السريع للتوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات (الفقرة 3) |
Teniendo en cuenta las sumas que se dedican a la reposición de equipo de procesamiento de datos, la Comisión reitera la importancia de que se establezcan procedimientos de protección y rendición de cuentas para evitar este tipo de pérdidas y castigar a los responsables. | UN | ونظرا للمبالغ التي أنفقت في استبدال معدات تجهيز البيانات، تكرر اللجنة تأكيد أهمية ضمان تنفيذ إجراءات السلامة والمساءلة لمنع حدوث مثل هذه الخسائر وتغريم المسؤولين عنها. |
la Comisión reitera la necesidad de que se apliquen rápidamente las recomendaciones pertinentes de la Junta de Auditores (véase también párr. 75 infra). | UN | وتؤكد اللجنة مجددا على ضرورة التنفيذ العاجل للتوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات (انظر أيضا الفقرة 75 أدناه). |
la Comisión reitera la importancia de que las necesidades de viajes se presupuesten adecuadamente y se haga todo lo posible para que los gastos en viajes se ciñan a los créditos aprobados (párr. 137). | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية أن تُدرج الاحتياجات المتعلقة بالسفر في الميزانية على نحو سليم وأن تُبذل كل الجهود لكفالة الإبقاء على نفقات السفر في حدود المخصصات التي جرت الموافقة عليها (الفقرة 137). |
la Comisión reitera la importancia de que las necesidades de viajes se presupuesten adecuadamente y se haga todo lo posible para que los gastos en viajes se ciñan a los créditos aprobados (párr. 137). | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية أن تُدرج الاحتياجات المتعلقة بالسفر في الميزانية على نحو سليم وأن تُبذل كل الجهود لكفالة الإبقاء على نفقات السفر في حدود المخصصات التي جرت الموافقة عليها (الفقرة 137). |
la Comisión reitera la importancia de que las necesidades de viajes se presupuesten adecuadamente y se haga todo lo posible para que los gastos en viajes se ciñan a los créditos aprobados (párr. 137) | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية أن تُدرج الاحتياجات المتعلقة بالسفر في الميزانية على نحو سليم وأن تُبذل كل الجهود لكفالة الإبقاء على نفقات السفر في حدود المخصصات التي جرت الموافقة عليها (الفقرة 137) |
la Comisión reitera la importancia de que las necesidades de viajes se presupuesten adecuadamente y se haga todo lo posible para que los gastos en viajes se ciñan a los créditos aprobados (párr. 137) | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية أن تُدرج الاحتياجات المتعلقة بالسفر في الميزانية على نحو سليم وأن تُبذل كل الجهود لكفالة الإبقاء على نفقات السفر في حدود المخصصات التي جرت الموافقة عليها. (الفقرة 137) |
la Comisión reitera la necesidad de que las recomendaciones pertinentes de la Junta de Auditores se apliquen con la mayor rapidez posible. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على ضرورة التنفيذ السريع للتوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات. |
la Comisión reitera la importancia de asegurar que se respete plenamente el proceso presupuestario, incluidos los plazos de presentación de los documentos y la información adicional solicitada por la Comisión. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على أهمية كفالة الاحترام الكامل لعملية وضع الميزانية، بما في ذلك تقديم الوثائق والمعلومات الإضافية التي تطلبها اللجنة في الوقت المحدد لذلك. |
la Comisión reitera la necesidad de que los proyectos de efecto rápido se ejecuten de manera oportuna y se coordinen plenamente con los asociados humanitarios y para el desarrollo de conformidad con las necesidades de la población local. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على ضرورة أن تُنفّذ المشاريع السريعة الأثر في الوقت المناسب وأن تُنسّق تنسيقا كاملا مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي تمشيا مع احتياجات السكان المحليين. |
la Comisión reitera la necesidad de que se apliquen sin demora las recomendaciones pertinentes de la Junta de Auditores. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد ضرورة التنفيذ العاجل للتوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات. |
la Comisión reitera la necesidad de que se apliquen estrictamente las disposiciones del Manual de Adquisiciones y otras normas y procedimientos relativos a las adquisiciones. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد ضرورة التقيد التام بأحكام دليل المشتريات وغيرها من القواعد والإجراءات المتعلقة بالمشتريات. |
En este sentido, la Comisión reitera la necesidad de disponer de estimaciones claramente determinadas y correctamente planificadas para tecnología de la información y de las comunicaciones, así como de aprovechar las posibles sinergias que surjan a través de la cooperación con la División de Servicios de Tecnología de Información. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة التأكيد على الحاجة إلى تقديرات محددة بوضوح ومخططة على الوجه السليم بالنسبة لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، والحاجة إلى الاستفادة من العمليات المتضافرة التي يمكن القيام بها بالتعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات. |
A medida que el Centro evoluciona y asume un papel más importante en la prestación de servicios a las misiones sobre el terreno, la Comisión reitera la necesidad de que haya un plan general con una visión definitiva para el Centro. | UN | وفيما المركز يتطور ويأخذ على عاتقه دوراً أكبر في تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية، تكرر اللجنة تأكيد الحاجة إلى خطة شاملة تتضمَّن الرؤية النهاية لوضع المركز. |
la Comisión reitera la necesidad de que las recomendaciones pertinentes de la Junta de Auditores se apliquen sin demora (véase párr. 49 infra). | UN | وتؤكد اللجنة مجددا على ضرورة التنفيذ العاجل للتوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات (انظر الفقرة 49 أدناه). |
No obstante, la Comisión reitera la necesidad de que los programas y los objetivos de la capacitación estén vinculados al cumplimiento de mandatos y objetivos institucionales (véase A/65/743, párr. 115). | UN | لكن اللجنة تكرر أنه ينبغي ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولايات وبأهداف المنظمة (انظر A/65/743، الفقرة 115). |
En lo que respecta a la adquisición de fuentes externas, la Comisión reitera la necesidad de establecer criterios para determinar los servicios que deban adquirirse por contrata. | UN | وبالنسبة لمسألة تنفيذ اﻷعمال مع الاستعانة بمصادر خارجية، فإن اللجنة تؤكد ضرورة وضع معايير لتحديد الخدمات التي يتم التعاقد عليها خارجيا. |
A ese respecto, la Comisión reitera la importancia de liquidar de manera oportuna las solicitudes de reembolso de los países que aportan tropas y fuerzas de policía en las misiones de mantenimiento de la paz en curso y concluidas. | UN | وفي هذا الصدد، تعيد اللجنة تأكيد أهمية تسوية مطالبات البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في بعثات حفظ السلام العاملة والمنتهية في الوقت المناسب. |
la Comisión reitera la necesidad de modificar las modalidades de consumo y de producción que son perjudiciales para el desarrollo sostenible. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد الحاجة إلى تغيير اﻷنماط المعاصرة للاستهلاك والانتاج التي تكون مضرة بالتنمية المستدامة. |
la Comisión reitera la necesidad de que las recomendaciones pertinentes de la Junta de Auditores se apliquen sin demora. | UN | وتكرر اللجنة تأكيدها على ضرورة التنفيذ العاجل لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة. |
la Comisión reitera la importancia de garantizar la corriente de fondos con el fin de que el Tribunal pueda desempeñar sus actividades y concluir su mandato. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أهمية كفالة تدفق الأموال من أجل تمكين المحكمة من الاضطلاع بأنشطتها وإنجاز ولايتها. |