"la comisión tiene previsto" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعتزم اللجنة
        
    • تعتزم اللجنة
        
    • وتنوي اللجنة
        
    • اللجنة تعتزم
        
    • واللجنة اﻻستشارية عازمة
        
    la Comisión tiene previsto examinar los gastos reales en el contexto de su examen del informe de ejecución. UN وتعتزم اللجنة استعراض النفقات الفعلية في سياق دراستها لتقرير اﻵداء.
    la Comisión tiene previsto examinar el número de funcionarios y la configuración de esa plantilla inicial sobre la Base de la experiencia. UN وتعتزم اللجنة استعراض عدد وتشكيل هذا الملاك المبدئي على أساس التجربة المكتسبة.
    la Comisión tiene previsto seguir examinando esa cuestión con la Junta y con representantes del Secretario General. UN وتعتزم اللجنة إجراء مناقشات أخرى مع المجلس ومع ممثلي اﻷمين العام حول هذه المسألة.
    Por esa razón, la Comisión tiene previsto contratar otro consultor con conocimientos especializados pertinentes para realizar la tarea. UN ولهذا السبب، تعتزم اللجنة الاستعانة باستشاري آخر يتمتع بالخبرة في هذا الإطار لتنفيذ هذه المهمة.
    Con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Comisión tiene previsto colaborar en la reunión y análisis de datos sociales y económicos como mecanismo para supervisar la pobreza, en particular en lo relativo a la situación socioeconómica de los niños de África. UN وتنوي اللجنة أن تتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في مجال جمع وتحليل البيانات الاجتماعية والاقتصادية بوصفها أداة لرصد الفقر، وبخاصة فيما يتعلق بالحالة الاجتماعية والاقتصادية لﻷطفال اﻷفريقيين.
    la Comisión tiene previsto presentar un informe definitivo a la Asamblea General antes del final de su quincuagésimo período de sesiones. UN وأضاف أن اللجنة تعتزم تقديم تقرير نهائي الى الجمعية العامة قبل نهاية دورتها الخمسين.
    la Comisión tiene previsto examinar de nuevo esa cuestión en el contexto del informe del Secretario General sobre la preparación del sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وتعتزم اللجنة متابعة هذا الأمر في سياق تقرير الأمين العام عن إعداد هذا نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    la Comisión tiene previsto establecer un banco de la memoria de la cultura afrocostarricense y promover una visión compartida y un esfuerzo conjunto en pro del desarrollo nacional sostenible e incluyente de Costa Rica. UN وتعتزم اللجنة إنشاء قاعدة بيانات عن ثقافة أبناء كوستاريكا المنحدرين من أصل أفريقي والترويج لبناء رؤية مشتركة والتزام مشترك من أجل تحقيق تنمية وطنية مستدامة وبناء كوستاريكا شاملة للجميع.
    la Comisión tiene previsto hacer un seguimiento de esta cuestión, y por tanto, solicita que se proporcione a la Asamblea General un calendario actualizado lo antes posible. UN وتعتزم اللجنة متابعة هذه المسألة، ولذلك تطلب تقديم جدول زمني مستكمل إلى الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة.
    la Comisión tiene previsto utilizar los recursos restantes para contratar a un consultor internacional que cuente con la experiencia pertinente para realizar la evaluación pormenorizada. UN وتعتزم اللجنة استخدام الموارد المتبقية للتعاقد مع خبير استشاري دولي يتمتع بخبرة ذات صلة بالموضوع لاجراء تقييم مفصل.
    Para determinar los hechos, la Comisión tiene previsto enviar a dichas zonas durante un máximo de tres semanas dos o tres equipos de investigación compuestos por expertos forenses especializados. UN وتعتزم اللجنة إيفاد فريقين أو ثلاثة من أفرقة التحقيق التي تضم خبراء في الطب الشرعي الى هذه المناطق لفترات لا تزيد عن ثلاثة أسابيع.
    la Comisión tiene previsto proceder a notificar al Iraq la revisión de los anexos 30 días después de la fecha de comunicación de la presente nota al Consejo de Seguridad, completando así el procedimiento de revisión, a menos que el Consejo disponga otra cosa. UN وتعتزم اللجنة إبلاغ العراق بالمرفقات المنقحة بعد ٣٠ يوما من تاريخ تقديم هذه المذكرة الى مجلس اﻷمن، وبذلك تكون قد أنجزت إجراءات التنقيح، ما لم يصدر مجلس اﻷمن تعليمات بخلاف ذلك.
    la Comisión tiene previsto examinar la cuestión en su siguiente período de sesiones, por lo que ha pedido a la Secretaría información amplia sobre la práctica seguida por el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial para escoger las tasas de conversión más apropiadas. UN وتعتزم اللجنة تناول هذا الموضوع مرة أخرى في دورتها القادمة، وقد طلبت، في هذا الخصوص إلى اﻷمانة العامة إبلاغها بالممارسات التي يتبعها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في اختيار أسعار الصرف المناسبة.
    la Comisión tiene previsto entregar su opinión en enero de 1998. UN وتعتزم اللجنة إبداء رأيهـا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    la Comisión tiene previsto modernizar su sistema de cámaras e instalar cámaras más avanzadas para la vigilancia en el ámbito de los misiles. Instrumentación UN ٦٥ - تعتزم اللجنة تطوير نظامها الحالي القائم على الكاميرات ونشر كاميرات أكثر تطورا في مجال القذائف. استخدام اﻷجهزة
    Tras el examen realizado en 2010 de la estructura para la consolidación de la paz, la Oficina prestó apoyo al Presidente en la elaboración de una hoja de ruta para la acción, en la que se señalan las recomendaciones formuladas en el examen que la Comisión tiene previsto aplicar. UN وعلى سبيل المتابعة لاستعراض عام 2010 لهندسة بناء السلام، قدم المكتب الدعم للرئيس في وضع خريطة طريق للعمل تحدد توصيات الاستعراض التي تعتزم اللجنة تنفيذها.
    En este marco, la Comisión tiene previsto establecer un Programa de Asistencia para la integración en el sistema mundial de comercio, que tendrá una dotación importante y permitirá financiar actividades de asistencia técnica en distintas esferas relacionadas con el comercio, incluida la política de la competencia. UN وفي هذا السياق، تعتزم اللجنة وضع " برنامج للمساعدة على الاندماج في النظام التجاري العالمي " ، مع تخصيص موارد مالية كبيرة له، الأمر الذي سيتيح تمويل أنشطة المساعدة التقنية في مختلف الميادين المرتبطة بالتجارة، بما في ذلك سياسة المنافسة.
    la Comisión tiene previsto volver a tratar esos asuntos, si fuese necesario, y examinar las consecuencias financieras de otras recomendaciones, en el contexto de las propuestas presupuestarias para los Tribunales para el año 2001. UN وتنوي اللجنة أن تعود إلى هذه المسائل، عند الاقتضاء، وكذلك استعراض آثار التوصيات الأخرى على الميزانية في إطار مقترحي الميزانية للمحكمتين لعام 2001.
    la Comisión tiene previsto volver a examinar este tema y aprobar conclusiones definitivas, probablemente en sus períodos de sesiones 55° ó 56°, en 2003 ó 2004. UN وتنوي اللجنة استئناف النظر في هذا الموضوع واعتماد استنتاجات نهائية، ربما في أثناء دورتها الخامسة والخمسين أو السادسة والخمسين في عام 2003 أو عام 2004.
    La Junta observa con agrado que la secretaría de la Comisión tiene previsto transmitir la recomendación de la Junta de que el Consejo reconsidere su posición. UN ويسعد المجلس أن يلاحظ أن أمانة اللجنة تعتزم إحالة توصيته إلى مجلس الإدارة لكي يعيد النظر في موقفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more