"la comparación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقارنة بين
        
    • ومقارنة
        
    • لمقارنة
        
    • مقارنة بين
        
    • وبمقارنة
        
    • من مقارنة
        
    • وتشير مقارنة
        
    • للمقارنة بين
        
    • المقارنة فيما بين
        
    • وعند مقارنة
        
    • على مقارنة
        
    • فإن مقارنة
        
    • إلى مقارنة
        
    • أوضحت المقارنات بين
        
    • إجراء المقارنات
        
    la comparación de los casos de personas UN تجري المقارنة بين حالات اﻷشخاص التاليين:
    En definitiva, los resultados de ese proyecto formarán la base estadística que posibilitará la comparación de los salarios reales. UN وستشكل نتائج هذا المشروع في الأجل الطويل الأساس الإحصائي الذي سيمكن من المقارنة بين الأجور الفعلية.
    Desde un punto de vista metodológico, se hizo hincapié en los estudios por casos y por países y en la comparación de las experiencias nacionales en las políticas relativas a los productos básicos. UN ومن وجهة نظر منهجية، كان هناك تأكيد على دراسات الحالة القطرية ومقارنة الخبرات الوطنية في سياسة السلع اﻷساسية.
    Argentina y Chile han solicitado a la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), idear una metodología para la comparación de sus gastos militares. UN وقد طلبت الأرجنتين وشيلي من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية وضع نهج لمقارنة نفقات كل منهما العسكرية.
    La selección de candidatos no incluía la comparación de los honorarios propuestos. UN ولم يتضمن اختيار المرشحين إجراء مقارنة بين أتعابهم المقترحة.
    la comparación de las notas de los observadores puso de relieve pocas diferencias en las observaciones efectuadas en los diferentes distritos y subdistritos. UN وبمقارنة ملاحظات المراقبين لم يتبين وجود فرق يذكر فيما أبدي من ملاحظات بين المقاطعات والمقاطعات الفرعية المختلفة.
    la comparación de los resultados de las dos encuestas indica que la tasa de partos asistidos por médicos ha aumentado. UN ويتبين من مقارنة نتائج الدراستين أن ثمة ارتفاعا في معدل تدخل الأطباء في حالات الولادة في فترة الدراسة الثالثة.
    Un elemento esencial del estudio es la comparación de actitudes entre mujeres y varones. UN ومن العناصر الأساسية في هذه الدراسة، المقارنة بين وجهات نظر البنات والأولاد.
    La figura 1, supra, muestra la comparación de los 10 principales donantes a los recursos ordinarios durante el período de cuatro años. UN ويبين الشكل 1 أعلاه المقارنة بين أكبر عشر دول مانحة للمساهمات في الموارد العادية على مدار فترة أربع سنوات.
    Sin embargo, la comparación de la dosis del diagnóstico y de la terapéutica puede no indicar correctamente el detrimento relativo. UN غير أن المقارنة بين الجرعات التي يتم التعرض لها في التشخيص والعلاج قد لا تبين الضرر النسبي بيانا صحيحا.
    Sin embargo, la información necesaria para preparar las autorizaciones de paso a pérdidas y ganancias entrañaban la realización de un inventario y la comparación de sus resultados con las listas pormenorizadas del inventario de todos los haberes. UN إلا أن المعلومات اللازمة ﻹعداد بيان الشطب استتبعت إجراء جرد فعلي ومقارنة نتائجه بسجلات المخزون التفصيلية لجميع اﻷصول.
    Mediante la comparación de los resultados de los inventarios con los compromisos nacionales se determinarían las posibilidades de compraventa. UN ومقارنة نتائج الجرد بالالتزامات الوطنية من شأنها أن تُحدد فرص التداول.
    la comparación de los plazos reales con las previsiones podría ser un indicador de la duración de los procedimientos judiciales. UN ويمكن لمقارنة الجدول الزمني الفعلي بالتوقعات أن تكون مؤشرا على طول الإجراءات القضائية.
    El Comité opinó que sólo mediante la diferenciación entre las diversas actividades realizadas por la Organización podía ser válida la comparación de las tasas de ejecución de las diversas actividades. UN وكان من رأي اللجنة أنه لا يمكن أن يكون لمقارنة معدلات التنفيذ لمختلف اﻷنشطة مغزى إلا بالتمييز بين مختلف اﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة.
    la comparación de los gastos estimados y efectivos de alquiler y de seguros se indican los cuadros 4 y 5. UN وترد في الجدولين ٤ و ٥ مقارنة بين التكاليف التقديرية والتكاليف الفعلية للاستئجار والتأمين.
    la comparación de los precios o las partidas arancelarias de mercancías idénticas o parecidas relacionadas con distintas empresas puede hacer notar discrepancias indicativas de fraude. UN وبمقارنة الأسعار والبنود التعريفية لسلع متطابقة أو متماثلة تتصل بالشركات المختلفة، قد تشير أوجه التضارب إلى وجود غش.
    Una prueba menos directa de la discriminación la constituye la comparación de la remuneración de las poblaciones negra y blanca o de la remuneración de los hombres y las mujeres. UN " ومن أدلة التمييز اﻷقل مباشرة ما يستمد من مقارنة دخل السود والبيض، أو الذكور واﻹناث.
    la comparación de los temas propuestos con los aceptados indica cuáles son los temas dominantes o políticamente " deseables " . UN وتشير مقارنة المواضيع المقترحة مع تلك المقبولة إلى مواضيع مهيمنة أو " مواضيع مرغوبة " سياسيا.
    Etapa I: Elaboración de una metodología para la comparación de los planes UN المرحلة الأولى: وضع منهجية للمقارنة بين نظامي المعاشات التقاعدية
    En uno y otro caso la información sobre esas partidas debe ser suficiente para facilitar la comparación de las cifras correspondientes a los períodos de que se informa. UN وفي كلتا الحالتين، ينبغي أن يكون الكشف المتعلق بهذه البنود كافيا لتسهيل المقارنة فيما بين اﻷرقام الخاصة بالفترات المعروضة.
    166. De la comparación de la información reciente sobre la mortalidad materna con la información disponible hace cinco años se desprende que el embarazo y el parto entrañan menos riesgos en la mayor parte de Asia y en algunas partes de América Latina. UN ١٦٦ - وعند مقارنة المعلومات الجديدة بشأن وفيات اﻷمهات بالمعلومات المتوافرة منذ خمس سنوات نجد أن الحمل والولادة قد أصبحا آمن بعض الشيء للنساء في معظم آسيا وفي أجزاء من أمريكا اللاتينية.
    La altitud se seleccionó como valor moderado como ayuda a la comparación de los resultados obtenidos por D. Rex, J. Mundish, W. Pfeffer y D. Bachner, de Alemania; UN واختير الارتفاع كقيمة لا مبالغة فيها ، ليساعد على مقارنة النتائج التي خلص اليها د. ركس ، و ج. منديش ، و و. فيغر و د.
    Como el grado de subestimación varía en los distintos países, la comparación de las producciones puede dar resultados incorrectos. UN وحيث أن درجة البخس في التقدير تتفاوت باختلاف البلدان، فإن مقارنة الناتج قد تعطي نتائج معيبة.
    La conclusión se basó en la comparación de concentración ambiental prevista/concentración ambiental sin efectos previstos (PEC/PNEC) basada en el peor de los casos. UN ويستند هذا الاستنتاج إلى مقارنة الحالة الأسوأ على أساس معامل الخطورة.
    Además, la comparación de los resultados de la indemnización en ambos grupos no reveló ninguna diferencia significativa en los resultados. UN وفضلاً عن ذلك، أوضحت المقارنات بين نتائج التعويض لكل من المجموعتين عدم وجود أي اختلاف ملحوظ في النتيجة.
    Esto facilitará la comparación de la información financiera entre las diferentes organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن ذلك أن ييسر إجراء المقارنات بين المعلومات المالية على نطاق المؤسسات المختلفة لمنظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more