"la compatibilidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدى توافق
        
    • التوافق بين
        
    • مدى اتفاق
        
    • لتوافق
        
    • مدى انسجام
        
    • في توافق
        
    • مدى تطابق
        
    • وتوافقها
        
    • مسألة توافق
        
    • بمدى توافق
        
    • التطابق بين
        
    • في مدى اتساق
        
    • مدى مطابقة
        
    • مسألة انسجام
        
    • اﻻتساق بين
        
    Pero sobre todo es la apreciación de la compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin de tratado lo que plantea problemas. UN ولكن ما يثير المشاكل بوجه خاص هو تقدير مدى توافق التحفظ مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    El Relator examinará la compatibilidad de esas propuestas con las exigencias concretas de las situaciones conflictivas mencionadas, para sacar conclusiones y formular recomendaciones. UN وسينظر المقرر الخاص في مدى توافق هذه الاقتراحات مع المقتضيات الواقعية لحالات المنازعات السالفة ذكرها من أجل استخلاص الاستنتاجات والتوصيات.
    Con respecto a esto último, se planteaban ciertas cuestiones en torno a la compatibilidad de algunas iniciativas regionales con los acuerdos de la Ronda. UN وفيما يتعلق بهذه اﻷخيرة، تطرح أسئلة حول مدى توافق بعض المبادرات اﻹقليمية مع النتائج التي تمخضت عنها الجولة.
    Permiten asegurar la compatibilidad de los conjuntos de datos ya existentes y de los futuros sistemas de vigilancia mundial. UN وتمكن المصنفات المذكورة من تحقيق التوافق بين مجموعات البيانات القائمة ولصالح نظم الرصد العالمية في المستقبل.
    Sírvanse facilitar información específica al respecto e indicar la compatibilidad de semejante práctica con el párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. UN يرجى تقديم معلومات محددة في هذا الشأن وبيان مدى اتفاق هذه الممارسة مع الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Los delegados instaron a las Naciones Unidas a que uniformaran las operaciones sobre el terreno en lo que respecta a equipo electrónico, equipo y programas de computadora a fin de garantizar la compatibilidad de las estadísticas. UN وحثت الوفود اﻷمم المتحدة على توحيد العمليات الميدانية في مجالات المعدات الالكترونية والامدادات من معدات وبرامج الحاسوب ضمانا لتوافق الاحصائيات.
    Así pues, cada Estado se convierte en único juez de la compatibilidad de las reservas con el objeto y fin del tratado. UN وهكذا تصبح كل دولة الحكم الوحيد في مدى انسجام التحفظات مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    Algunos Estados estaban examinando la compatibilidad de la Convención con la política y la legislación internas. UN وهناك دول كثيرة تبحث مدى توافق الاتفاقية مع القوانين والسياسات المحلية.
    La oradora desea saber si se creará un mecanismo o un grupo especial de trabajo que evalúe la compatibilidad de la legislación nacional con los principios de la Convención. UN ومن الأمور التي تثير التساؤل، ما إذا كان سيشكل فريق عامل خاص أو آلية ما لتقييم مدى توافق القوانين الوطنية مع الاتفاقية.
    Esas audiencias permiten a los órganos legislativos evaluar la compatibilidad de las actuaciones de los órganos del ejecutivo con las normas de derechos humanos. UN وتمكن جلسات الاستماع هذه الهيئات التشريعية من مراقبة مدى توافق إجراءات الهيئات التنفيذية مع معايير حقوق الإنسان.
    Por otra parte, debería establecerse un procedimiento a través del cual la compatibilidad de las leyes nacionales con las obligaciones internacionales de derechos humanos pueda ser cuestionada. UN ومن جهة أخرى، ينبغي لها وضع إجراءات يمكن من خلالها التحقق من مدى توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Por otra parte, debe establecerse un procedimiento a través del cual la compatibilidad de las leyes nacionales con las obligaciones internacionales de derechos humanos puede ser cuestionada. UN ومن جهة أخرى، ينبغي لها وضع إجراءات يمكن من خلالها التحقق من مدى توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Por esa razón, se podría plantear eventualmente la cuestión de la compatibilidad de la modificación con el objeto y el fin del tratado. UN وفي هذا الصدد، من المحتمل أن يثور تساؤل بشأن مدى توافق التعديل مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    La Secretaría puede y debe asegurar la compatibilidad de los programas de capacitación y elaborar normas pertinentes. UN ويمكن للأمانة العامة، ومن واجبها، أن تكفل التوافق بين برامج تدريب الموظفين وأن تضع المعايير المناسبة.
    El Gobierno de Costa Rica solicitó a la Corte que determinara la compatibilidad de la enmienda con distintas disposiciones de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, en particular el artículo 24, que dice así: UN وقد طلبت حكومة كوستاريكا من المحكمة أن تبت في مدى اتفاق التعديل مع عدة أحكام من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، بما فيها المادة 24 التي تنص على ما يلي:
    No obstante, en el curso de 1996 el Gobierno piensa emprender un examinar más a fondo la compatibilidad de la legislación relativa a las situaciones de emergencia en el ámbito de la defensa con las normas internacionales. UN ولكن الحكومة تعتزم القيام، خلال ٦٩٩١، باستعراض أكثر تعمقا لتوافق التشريعات المتعلقة بحالات الطوارئ في ميدان الدفاع مع المعايير الدولية.
    Saber si una norma de derechos humanos tiene carácter imperativo (jus cogens) sería importante para determinar la compatibilidad de una reserva con esa norma. UN إذا كان أي معيار من معايير حقوق الإنسان يتسم بسمة آمرة، فإن هذا قد يكون ذا أهمية في تحديد مدى انسجام التحفظ مع المعيار.
    ii) para examinar la compatibilidad de cualquier medida adoptada por una autoridad pública con la declaración del estado de excepción; UN `٢` بالنظر في توافق أي إجراء تتخذه سلطة عامة مع إعلان حالة الطوارئ؛
    Se alienta a los donantes a tener en cuenta la compatibilidad de la educación para el desarrollo sostenible con los mecanismos de financiación existentes. UN لذلك، تُشجَّع الجهات المانحة على النظر مدى تطابق هذه الموضوع مع متطلبات آليات التمويل القائمة.
    * Fomento de la coherencia y la compatibilidad de los acuerdos comerciales regionales con el sistema comercial multilateral UN تعزيز اتساق الاتفاقات التجارية الإقليمية وتوافقها مع النظام التجاري المتعدد الأطراف
    Las preocupaciones de los maoríes giran también en torno al problema de la compatibilidad de estas propuestas con las disposiciones del Tratado. UN ويشمل قلق الماووري أيضا مسألة توافق تلك المقترحات مع شروط المعاهدة.
    No obstante, hasta ahora no se han disipado totalmente ciertas dudas sobre la compatibilidad de estos principios y la normativa pertinente elaborada bajo el auspicio de la UIT. UN إلا أن بعض الشكوك المتعلقة بمدى توافق هذه المبادئ مع الأنظمة ذات الصلة بالموضوع التي وُضعت برعاية الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ما زالت قائمة حتى اليوم ولم تُزل كلياً.
    En su intervención, el Sr. Ricardo Colmenares, juez de la Corte de Apelaciones del Estado de Zulia en Venezuela, dedicó su exposición a la compatibilidad de la justicia indígena con el sistema judicial nacional. UN 38- السيد ريكاردو كولمينارِس، وهو قاض من محكمة الاستئناف بولاية زوليا في فنزويلا، ركز على التطابق بين نظام القضاء لدى الشعوب الأصلية والنظام القضائي الوطني.
    Así pues, se señaló que el Comité tendría la facultad de examinar la compatibilidad de dichas reservas con la Convención y, por consiguiente, la admisibilidad de una comunicación. UN ومن ثم لوحظ أنه على اللجنة أن تنظر في مدى اتساق هذه التحفظات مع الاتفاقية، وبالتالي في قبول الرسالة.
    Se ruega expliquen la compatibilidad de esa ley con el artículo 14 de la Convención. UN ويرجى بيان مدى مطابقة هذا القانون للمادة 14 من الاتفاقية.
    Sin embargo, no corresponde al Comité determinar la compatibilidad de la Ley de 1992 con el Tratado de Waitangi. UN غير أن مسألة انسجام قانون عام 1992 مع معاهدة وايتانغي ليست مسألة من المسائل التي تبت فيها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more