"la competencia de la corte penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • اختصاص المحكمة الجنائية
        
    • الولاية القضائية للمحكمة الجنائية
        
    • لاختصاص المحكمة الجنائية
        
    • باختصاص المحكمة الجنائية
        
    la competencia de la Corte Penal internacional dimanará también de un tratado. UN كما أن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية سوف ينبع أيضا من معاهدة.
    Para evitarlo, la aceptación de la competencia de la Corte Penal internacional podría limitarse al Estado de detención. UN وتفاديا لذلك، يمكن قصر قبول اختصاص المحكمة الجنائية الدولية على الدولة المتحفظة على المتهم.
    No se plantean problemas cuando el Estado acepta la competencia de la Corte Penal internacional. Sin embargo, un Estado podría sostener, por razones propias, que una acusación es infundada. UN واذا ما قبلت الدولة اختصاص المحكمة الجنائية الدولية فلن تكون هناك مشكلة، على أن الدولة قد تدعي، ﻷسبابها الخاصة، أن أمر القبض لا سند له.
    Por ello, la competencia de la Corte Penal internacional debe basarse en el consentimiento de los Estados. UN ولذلك ينبغي أن يرتكـــز اختصاص المحكمة الجنائية الدولية على موافقة الدول.
    Al concluir este período, tendrá plena vigencia en mi país la competencia de la Corte Penal Internacional sobre todos los crímenes objeto de ella. UN حينئذٍ، سوف تنطبق تماما الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية على هذه الجرائم في بلدي.
    En general se conviene en que es necesario determinar los crímenes que son de la competencia de la Corte Penal internacional, a fin de salvaguardar la primacía de la jurisdicción nacional. UN وأشار إلى أن الرأي متفق عموما على أنه من الضروري تحديد الجرائم التي تخضع لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية لدرء امكانية غلبة الاختصاص الوطني.
    la competencia de la Corte Penal INTERNACIONAL EN RELACIÓN UN شواغل بشأن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية
    Se deben establecer normas claramente redactadas sobre la admisibilidad para lograr un equilibrio adecuado entre la competencia de los Estados y la competencia de la Corte Penal internacional, la cual debe ser concurrente. UN والصياغة الدقيقة لقواعد جواز قبول الدعوى من شأنها أن تقيم التوازن المناسب بين الاختصاص الوطني وبين اختصاص المحكمة الجنائية الدولية الذي ينبغي أن يكون موازيا له.
    A la vista de ese texto, el orador se pregunta si no cabe que se mitigue, cuando no que desaparezca, el problema de la inclusión de la agresión entre los crímenes que entran dentro de la competencia de la Corte Penal internacional que se propone. UN وقال وفي ضوء ذلك النص فإنه يتساءل عن إمكانية تقليل مشكلة إدراج العدوان كجريمة تقع ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية المقترحة أو إذا لم يتيسر حذفها نهائيا.
    La delegación de Nueva Zelandia mantiene un criterio flexible en relación con la cuestión de considerar al terrorismo como crimen incluido dentro de la competencia de la Corte Penal internacional. UN ١٠٩ - وقالت إن وفدهــا لا يزال مستعدا للنظر في مسألة اﻹرهاب باعتبارها جريمــة تندرج في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Primero, se trata de un elemento subjetivo, que en cuanto tal, en virtud de la estructura misma del Estatuto, queda deferido a su valoración probatoria en el curso mismo del proceso y no debe ser objeto de evaluación prima facie para la definición de la competencia de la Corte Penal Internacional. UN أولا، أنه يتناول ركنا معنويا الذي يشار، بفضل هيكل النظام اﻷساسي نفسه، إلى تقييمه اﻹثباتي في غضون نفس الدعوى، ولا يجب أن يصبح موضعا للتقييم ﻷول وهلة بتعريف اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    El Estatuto tiene por finalidad determinar la competencia de la Corte Penal Internacional, y no prevé ninguna obligación de incriminar las desapariciones forzadas que constituyen un crimen de lesa humanidad con arreglo a la legislación penal interna. UN ويستهدف النظام الأساسي تحديد اختصاص المحكمة الجنائية الدولية، ولا يتضمن الالتزام بتجريم حالات الاختفاء القسري المكونة للجرائم المرتبكة ضد الإنسانية في القانون الجنائي الداخلي.
    Sobre la base de su investigación de los hechos en la Franja de Gaza, el Comité sospecha que durante la Operación Plomo Fundido se cometieron crímenes de la competencia de la Corte Penal Internacional. UN 599 - إن الحقائق التي وقفت عليها اللجنة في قطاع غزة تحدوها إلى الاشتباه في أنه قد ارتكبت خلال عملية الرصاص المصبوب جرائم تدخل في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    40. En ningún caso la competencia de la Corte Penal internacional deberá afectar o socavar el procesamiento efectivo de terroristas en los tribunales nacionales. UN ٤٠ - وينبغي ألا يؤدي اختصاص المحكمة الجنائية الدولية، في ظل أي ظروف، إلى إعاقة أو إضعاف المحاكمة الفعالة لﻹرهابيين في المحاكم المحلية.
    Ciertamente, el ámbito de las infracciones es más amplio en el caso de la corte permanente que en el de las dos jurisdicciones especiales, pero es posible que ese elemento quede compensado por el hecho de que la competencia de la Corte Penal internacional depende de su aceptación por todos los Estados interesados. UN صحيح أن نطاق الجرائم المنصوص عليها أكثر اتساعا في حالة المحكمة الدائمة من نطاق الجرائم التي تبت فيها هاتان الهيئتان القضائيتان المخصصتان، غير أن هذا العنصر قد يعوض بكون اختصاص المحكمة الجنائية الدولية يتوقف على موافقة جميع الدول المعنية.
    Igualmente, la limitación de la competencia de la Corte Penal internacional a unos pocos " crímenes básicos " facilitará una solución en la que la corte tendrá competencia inherente en relación con todos los crímenes en cuestión. UN ولاحظ أن قصر اختصاص المحكمة الجنائية الدولية على بضع " جرائم أساسية " من شأنه أن يعمل أيضا على تيسير التوصل إلى الحل، إذ سيكون للمحكمة اختصاص أصيل فيما يتعلق بجميع الجرائم المذكورة.
    Debe haber un procedimiento independiente para aceptar la competencia de la Corte Penal Internacional, en particular porque todavía no se sabe qué crímenes se van a incluir en la lista. UN وينبغي أن يكون هناك اجراء مستقل لقبول اختصاص المحكمة الجنائية الدولية وخصوصا أن قائمة الجرائم التي يتعين ادراجها ليست واضحة بعد .
    Por último, exhorta a ciertas delegaciones a que se replanteen su postura con respecto a la competencia de la Corte Penal Internacional, a fin de que ésta pueda ejercer la máxima autoridad. UN 14 - وأخيراً دعا بعض الوفود إلى إعادة النظر في موقفها إزاء اختصاص المحكمة الجنائية الدولية بغية إعطاء المحكمة أكبر قدر ممكن من السلطة.
    Suiza, por su parte, se compromete a hacer todo cuanto esté a su alcance para que la competencia de la Corte Penal Internacional llegue a ser universal, a fin de que la justicia y el Estado de derecho se impongan en interés de las Naciones Unidas y cada uno de sus Miembros. UN 26 - وإن بلده، من جهته، يلتزم بالقيام بكل ما يلزم ليصبح اختصاص المحكمة الجنائية الدولية عالميا من أجل فرض العدالة وسيادة القانون بما فيه مصلحة الأمم المتحدة وكل من الدول الأعضاء.
    El empleo de niños para fines militares constituye una violación del derecho internacional y de la legislación del Sudán y es un crimen de guerra de la competencia de la Corte Penal Internacional. UN إن استخدام الأطفال لأغراض عسكرية يعد خرقا للقانون الدولي والقانون السوداني وهو من جرائم الحرب التي تقع ضمن نطاق الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.
    La gran mayoría convino en que podría resultar inviable extender la competencia de la Corte Penal Internacional para que abarcase el delito de piratería, lo mismo que modificar la competencia del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN وكان هناك اتفاق واسع النطاق على أنه ربما لن يكون من المجدي توسيع نطاق الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية لتشمل جريمة القرصنة، ولا تعديل الولاية القضائية للمحكمة الدولية لقانون البحار.
    El Presidente Alassane Ouattara confirmó este reconocimiento de la competencia de la Corte Penal Internacional en dos cartas que dirigió al Fiscal de la Corte el 14 de diciembre de 2010 y el 3 de mayo de 2011, respectivamente. UN وأكد الرئيس الحسن واتارا هذا القبول لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية في رسالتين وجههما إلى المدعي العام للمحكمة، في 14 كانون الأول/ديسمبر 2010 و3 أيار/مايو 2011 على التوالي.
    El Comité recomienda que la Liga de los Estados Árabes y sus miembros apoyen la decisión del Gobierno de Palestina de reconocer la competencia de la Corte Penal Internacional de conformidad con el párrafo 3 del artículo 12 del Estatuto de Roma. UN 605 - وتوصي اللجنة بأن تقوم الجامعة وأعضاؤها بدعم قرار حكومة فلسطين بالاعتراف باختصاص المحكمة الجنائية الدولية وفقاً لأحكام المادة 12 (3) من نظام روما الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more