"la competencia del" - Translation from Spanish to Arabic

    • باختصاص
        
    • اختصاص
        
    • المنافسة في
        
    • لاختصاص
        
    • بالمنافسة في
        
    • المنافسة التابعة
        
    • في الاختصاص
        
    • تُعنى بها
        
    • تُعنى بهم مفوضية
        
    • الجديرين
        
    • للمنافسة في
        
    • تعنى بهم مفوضية
        
    • المنافسة الخاصة
        
    • نطاق اختصاصات
        
    • ضمن وﻻية
        
    En el anexo I figura la lista de 45 Estados Partes que han declarado que reconocen la competencia del Comité para examinar esas cuestiones. UN ويمكن الرجوع في المرفق الأول إلى قائمة الدول الأطراف التي اعترفت باختصاص اللجنة بالنظر في هذه البلاغات، وعددها 45 دولة.
    En la sección B del anexo I figura una lista de 54 Estados partes que han reconocido la competencia del Comité para examinar esas comunicaciones. UN ويتضمن الفرع باء من المرفق الأول قائمة بالدول الأطراف اﻟ 54 التي اعترفت باختصاص اللجنة في النظر في مثل تلك البلاغات.
    En la sección B del anexo I figura una lista de 54 Estados partes que han reconocido la competencia del Comité para examinar esas comunicaciones. UN ويتضمن الفرع باء من المرفق الأول قائمة بالدول الأطراف اﻟ 54 التي اعترفت باختصاص اللجنة في النظر في مثل تلك البلاغات.
    la competencia del tribunal es el requisito previo para poder sustanciar la causa y dictar una sentencia válida. UN ويشكل اختصاص المحكمة شرطاً مسبقاً لسلطتها في مباشرة إجراءات الدعوى وإصدار حكم سليم في القضية.
    El autor observa que el Estado parte ha aceptado la competencia del Comité para examinar las comunicaciones individuales. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف قد قبلت باختصاص اللجنة بالنظر في البلاغات الفردية.
    El autor observa que el Estado parte ha aceptado la competencia del Comité para examinar las comunicaciones individuales. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف قد قبلت باختصاص اللجنة بالنظر في البلاغات الفردية.
    El Comité no podrá recibir comunicación alguna si se refiere a un Estado parte en la Convención que no haya reconocido la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones. UN ولا تتلقــى اللجنة أية رسالــة تتعلق بدولة طرف في الاتفاقية لاتعترف باختصاص اللجنة بتلقــي الرسائل والنظــر فيها.
    El Comité no puede recibir ninguna comunicación si se refiere a un Estado Parte en la Convención que no ha reconocido la competencia del Comité para hacerlo. UN ولا يجوز للجنة أن تتسلم أي بلاغ إذا كان يتصل بدولة طرف في الاتفاقية لم تعترف باختصاص اللجنة بهذا الصدد.
    Siete Estados partes han declarado que no reconocen la competencia del Comité para llevar a cabo averiguaciones confidenciales o misiones de investigación de los hechos en sus territorios. UN وأعلنت سبع من الدول اﻷطراف أنها لا تقر باختصاص اللجنة في إجراء تحقيقات سرية أو القيام ببعثات تقصي الحقائق داخل أراضيها.
    Los Estados partes pueden asimismo reconocer la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones presentadas a nivel de Estados y las comunicaciones de particulares. UN ويمكن للدول اﻷطراف أيضا أن تعلن أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة الشكاوى بين الدول والرسائل التي ترد من أفراد.
    El Comité no podrá recibir comunicación alguna si se refiere a un Estado parte en la Convención que no haya reconocido la competencia del Comité en virtud del artículo 14. UN ولا تتلقى اللجنة أية رسالة تتعلق بدولة طرف في الاتفاقية لا تعترف باختصاص اللجنة بموجب المادة ١٤.
    El Comité no podrá recibir comunicación alguna si se refiere a un Estado Parte en la Convención que no haya reconocido la competencia del Comité en virtud del artículo 14. UN ولا يمكن للجنة أن تتلقى أية رسالة إذا كانت تتعلق بدولة طرف في الاتفاقية لا تعترف باختصاص اللجنة بموجب المادة ١٤.
    El Comité no puede recibir ninguna comunicación si se refiere a un Estado Parte en la Convención que no ha reconocido la competencia del Comité para hacerlo. UN ولا يجوز للجنة أن تتسلم أية رسالة إذا كانت تتصل بدولة طرف في الاتفاقية لم تعترف باختصاص اللجنة بهذا الصدد.
    Insto a esos mismos Estados a que reconozcan públicamente la competencia del Comité contra la Tortura para recibir y examinar las comunicaciones presentadas por otros Estados partes o por particulares que alegan ser víctimas de la tortura. UN وأشجعها على إصدار اﻹعلانات التي تعترف فيها باختصاص لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق باستلام الرسائل المقدمة إليها من الدول اﻷطراف اﻷخرى أو اﻷفراد الذين يدعون أنهم من ضحايا التعذيب وبالنظر فيها.
    Y otras se refieren a la competencia del Comité. UN وثمة تحفظات أخرى أيضا تتصل باختصاص اللجنة.
    El Comité no podrá recibir comunicación alguna si se refiere a un Estado Parte en la Convención que no haya reconocido la competencia del Comité en virtud del artículo 14. UN ولا يمكن للجنة أن تتلقى أية رسالة إذا كانت تتعلق بدولة طرف في الاتفاقية لا تعترف باختصاص اللجنة بموجب المادة ١٤.
    Y otras se refieren a la competencia del Comité. UN وثمة تحفظات أخرى أيضا تتصل باختصاص اللجنة.
    Tiene competencia en asuntos civiles y comerciales que no correspondan a la competencia del tribunal de la wilaya. UN وصلاحيات هذه المحكمة تتعلق بالشؤون المدنية والتجارية التي لا تدخل في نطاق اختصاص محكمة الولاية.
    Señaló que entre las deficiencias de estos enjuiciamientos figuraba la prohibición constitucional del derecho de la defensa a impugnar la competencia del Tribunal. UN ولاحظت المنظمة أوجه القصور في إجراء هذه المحاكمات، بما يشمل حظراً دستورياً لحق محامي الدفاع في الطعن في اختصاص المحكمة.
    Desde esa fecha las normas de la competencia del Acuerdo son parte de la legislación noruega. UN وابتداء من ذلك التاريخ، اصبحت قواعد المنافسة في الاتفاق جزءا من التشريع النرويجي.
    La idea de que los Estados puedan aceptar libremente la competencia del tribunal facilitaría la aceptación del estatuto por un número mayor de Estados, que es la condición principal y más importante que hay que satisfacer. UN وسوف ييسر قبول الدول الاختياري لاختصاص المحكمة قبول عدد أكبر من الدول للنظام اﻷساسي وهو أهم شرط أساسي ينبغي تلبيته.
    Asimismo, la UNCTAD brindó asesoramiento en relación con los proyectos de ley sobre la competencia del Afganistán y el Sudán. UN كما قدّم الأونكتاد المشورة فيما يخص مشروع تشريع خاص بالمنافسة في كل من أفغانستان والسودان.
    En la Parte 2 del Reglamento y las Normas de la Competencia se prevé el establecimiento de la Comisión de la competencia del COMESA. UN وينص الجزء الثاني من قواعد ولوائح المنافسة على إنشاء لجنة المنافسة التابعة للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    En lo que se refiere a la cuestión de la práctica que planteó el Sr. Wieruszewski, destaca que los eventuales traumas infantiles no son una cuestión jurídica, sino más bien un problema humano que escapa a la competencia del Comité. UN وفيما يتعلق بمسألة الممارسة، التي أثارها السيد فيروشيفسكي، لاحظ أن احتمال حدوث صدمات للأطفال لا يدخل في الاختصاص القضائي، ولكنه مشكلة إنسانية غير مشمولة في صلاحيات اللجنة.
    Los cuadros 1 y 3 contienen información detallada sobre las poblaciones de la competencia del ACNUR y los gastos por tipo de asistencia, y en el cuadro 4 figura una lista de los principales países de acogida de refugiados. UN أما التفاصيل المتعلقة بالجماعات السكانية التي تُعنى بها المفوضية اضافة إلى النفقات فترد في الجدولين 1 و 3، بحسب نوع المساعدات المقدمة، بينما يتضمن الجدول 4 قائمة بأهم البلدان المضيفة للاجئين.
    Cuadro 3 Cifras indicativas del número de refugiados y otras personas de la competencia del ACNUR al fin de 2000 UN الأعداد الإرشادية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نهاية عام 2000
    Los incrementos presupuestarios propuestos en Malawi y Sudáfrica son imputables al incremento previsto del número de personas de la competencia del ACNUR procedentes principalmente de la región de los Grandes Lagos, el Cuerno de África y Zimbabwe. UN وتعزى الزيادة المقترحة في الميزانية لملاوي وجنوب أفريقيا إلى الارتفاع المتوقع في عدد الأشخاص الجديرين بالعناية والذين ينتمون في معظمهم إلى منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي وزمبابوي.
    Los días 28 y 29 de mayo, la UNCTAD y su comisión organizaron en Yaundé un curso de capacitación nacional sobre el derecho y la política de la competencia para el personal de la Comisión Nacional de la competencia del Camerún. UN كما نظم الأونكتاد بالتعاون مع اللجنة الوطنية للمنافسة في الكاميرون، في 28 و29 أيار/مايو في ياوندي، حلقة تدريب وطنية بشأن قوانين وسياسات المنافسة لموظفي هذه اللجنة.
    175. La información estadística sobre las diversas categorías de personas que son de la competencia del ACNUR en la región, hasta el 31 de diciembre de 1996, figura en el anexo I del presente documento. UN ٥٧١- وترد في المرفق ١ بهذه الوثيقة معلومات إحصائية عن مختلف فئات اﻷشخاص الذين تعنى بهم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المنطقة، وذلك حتى تاريخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    Las normas de la competencia del EEE corresponden a la normas de la competencia de la Unión Europea. UN وتتوافق قواعد المنافسة الخاصة بالمنطقة الاقتصادية اﻷوروبية مع قواعد المنافسة لدى الاتحاد اﻷوروبي.
    Algunas de las medidas previstas están dentro de la competencia del Secretario General, y le damos las gracias por haber informado a los Estados Miembros sobre ellas. UN ويدخل قدر من الأعمال المتوخاة في نطاق اختصاصات الأمين العام فنحن نشكره على إعلام الدول الأعضاء بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more