"la competencia del tribunal de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اختصاص محكمة
        
    • اختصاص هيئة
        
    • جدول قضايا المحكمة
        
    Tiene competencia en asuntos civiles y comerciales que no correspondan a la competencia del Tribunal de la wilaya. UN وصلاحيات هذه المحكمة تتعلق بالشؤون المدنية والتجارية التي لا تدخل في نطاق اختصاص محكمة الولاية.
    El fallo reafirmó la competencia del Tribunal de Primera Instancia y se declaró que las otras alegaciones del autor de la comunicación de irregularidades en el proceso carecían de fundamento. UN وأكد الحكم الصادر عن محكمة ثاني درجة اختصاص محكمة أول درجة ورأى أن لا أساس من الصحة للادعاءات الأخرى المقدمة من صاحب البلاغ بشأن المخالفات الإجرائية.
    la competencia del Tribunal de Derechos Humanos comprenderá las cuestiones relativas a disposiciones constitucionales o de otra índole jurídica relacionadas con derechos humanos o libertades fundamentales o con cualquiera de los instrumentos enumerados en el anexo C del Acuerdo Constitucional. UN يشمل اختصاص محكمة حقوق اﻹنسان أي مسألة تتعلق بأي حكم دستوري أو غيره من اﻷحكام القانونية المتصلة بحقوق اﻹنسان أو الحريات اﻷساسية أو بأي من الصكوك المدرجة في المرفق جيم في الاتفاق الدستوري.
    la competencia del Tribunal de Derechos Humanos comprenderá las cuestiones relativas a disposiciones constitucionales o de otra índole jurídica relacionadas con derechos humanos o libertades fundamentales o con cualquiera de los instrumentos enumerados en el anexo C del Acuerdo Constitucional. UN يشمل اختصاص محكمة حقوق اﻹنسان أي مسألة تتعلق بأي حكم دستوري أو غيره من اﻷحكام القانونية المتصلة بحقوق اﻹنسان أو الحريات اﻷساسية أو بأي من الصكوك المدرجة في المرفق جيم في الاتفاق الدستوري.
    Ante los tribunales judiciales, la sociedad turca había impugnado sistemáticamente la competencia del Tribunal de Arbitraje y se había negado a confirmar que se hubiese celebrado un acuerdo de arbitraje. UN وفي المحكمة، طعنت الشركة التركية بإصرار في اختصاص هيئة التحكيم ورفضت تأكيد وجود اتفاق تحكيم.
    El autor trató inútilmente de impugnar la competencia del Tribunal de Distrito de Roskilde para que el asunto se asignara a otro Tribunal en Copenhague. UN وقد أخفقت محاولات صاحب الرسالة في شطب القضية من جدول قضايا المحكمة المحلية في روسكيلدة ونقلها إلى مكان آخر في كوبنهاغن.
    145. Deberá aclararse la competencia del Tribunal de Apelaciones para actuar en casos de apelación y revisión. UN ١٤٥ - ينبغي ايضاح اختصاص محكمة الاستئناف فيما يتعلق بالاستماع الى الطعون والقيام بالمراجعة القضائية.
    Está previsto el recurso de apelación a la Corte Suprema de Pitcairn, que el Gobernador está facultado a constituir y que tiene jurisdicción en asuntos que no son de la competencia del Tribunal de la isla. UN وينص القانون على حق الاستئناف الى المحكمة العليا لبيتكيرن، التي يملك الحاكم سلطة تشكيلها ولها الولاية في الحالات الخارجة عن اختصاص محكمة الجزيرة.
    Está previsto el recurso de apelación al Tribunal Supremo de Pitcairn, que el Gobernador está facultado a constituir y que tiene competencia para entender en causas ajenas a la competencia del Tribunal de la Isla. UN وثمة حكم يتيح الاستئناف أمام المحكمة العليا لبيتكيرن التي يتمتع الحاكم بسلطة تشكيلها والتي تتمتع بسلطان في الحالات التي تقع خارج نطاق اختصاص محكمة الجزيرة.
    39. Los asuntos civiles no comprendidos en la competencia del Tribunal de Menor Cuantía corresponden al Tribunal Real. UN 39- والقضايا المدنية التي ليست من اختصاص محكمة الديون الزهيدة تعرض على المحكمة الملكية.
    3. En caso de controversia acerca de la competencia del Tribunal de Apelaciones con arreglo al presente Estatuto, el Tribunal resolverá sobre el asunto. UN 3 - في حالة قيام نزاع بشأن اختصاص محكمة الاستئناف بموجب هذا النظام الأساسي، تفصل المحكمة في المسألة.
    8. En caso de controversia acerca de la competencia del Tribunal de Apelaciones con arreglo al presente estatuto, ésta se dirimirá por decisión del Tribunal. UN 8 - في حالة قيام نزاع بشأن اختصاص محكمة المنازعات بموجب هذا النظام الأساسي، تفصل المحكمة في المسألة.
    8. En caso de controversia acerca de la competencia del Tribunal de Apelaciones con arreglo al presente Estatuto, ésta se dirimirá por decisión del mismo Tribunal. UN 8 - في حالة نشوء نزاع بشأن اختصاص محكمة الاستئناف بموجب هذا النظام الأساسي، تفصل هذه المحكمة في المسألة.
    Ahora bien, se impugnó la competencia del Tribunal de primera instancia, con arreglo a la ley del foro, ya que la cuantía en litigio superaba los 20.000 francos suizos. UN بيد أن المشتري طعن في اختصاص محكمة الدرجة الأولى التي أقيمت الدعوى أمامها، عملا بقانون مكان التقاضي، لأن المبلغ المتنازَع عليه كان يتجاوز 000 20 فرنك سويسري.
    A. Extensión de la competencia del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas UN ألف - تمديد نطاق اختصاص محكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    Extensión de la competencia del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos respecto de las demandas en que se aduzca el incumplimiento de las condiciones de nombramiento o los contratos de empleo de los UN تمديد نطاق اختصاص محكمة الأمم المتحدة للاستئناف ليشمل السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بالدعاوى المرفوعة من موظفي السلطة الدولية لقاع البحار الذين يدعون عدم احترام شروط تعيينهم أو عقود عملهم
    En caso de producirse controversia acerca de la competencia del Tribunal de Apelaciones, el asunto será resuelto mediante una decisión del Tribunal de Apelaciones. UN 3 - في حالة نشوء نزاع بشأن اختصاص محكمة الاستئناف تفصل هذه المحكمة في المسألة.
    El Tribunal de Apelación reafirmó la competencia del Tribunal de Comercio de Auxerre para entender del litigio, considerando que el vendedor tenía la obligación de entregar las mercaderías, que era distinta de la que consistente en ponerlas a disposición del comprador. UN وأكّدت محكمة الاستئناف اختصاص محكمة أوكسير التجارية للنظر في الدعوى، ذلك أنَّ البائع كان عليه التزام بالتسليم غير الالتزام بوضع البضائع تحت تصرّف المشتري.
    Para terminar, pregunta si la competencia del Tribunal de Ética Gubernamental, mencionada en el párrafo 112 de las respuestas escritas, rige también para el sistema judicial, lo que no le parece oportuno. UN وختاماً، استفسر عما إذا كان اختصاص محكمة الأخلاق الحكومية المشار إليها في الفقرة 112 من الردود الخطية يشمل الجهاز القضائي، وهو ما لا ينبغي أن يحدث.
    El deudor adujo que dicha cláusula no determinaba el órgano competente para resolver las controversias que se derivasen del contrato, y que las partes no llegaron a un acuerdo sobre la competencia del Tribunal de arbitraje que dictó el laudo. UN ودَفَع المدين بأن هذا الحكم لم يعرِّف هيئة محددة مختصة بتسوية النـزاعات الناشئة عن العقد وبأن الطرفين لم يتوصلا إلى اتفاق بشأن اختصاص هيئة التحكيم التي أصدرت الحكم.
    El autor trató inútilmente de impugnar la competencia del Tribunal de Distrito de Roskilde para que el asunto se asignara a otro Tribunal en Copenhague. UN وقد أخفقت محاولات صاحب الرسالة في شطب القضية من جدول قضايا المحكمة المحلية في روسكيلدة ونقلها إلى مكان آخر في كوبنهاغن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more