Ahora bien, el Estatuto propuesto lleva el principio de la competencia universal mucho más allá que todo contexto aceptable. | UN | ولكن النظام اﻷساسي المقترح خرج بمبدأ الاختصاص القضائي العالمي خارج نطاق أي إطار يمكن تقبله . |
Además, en los párrafos 2 a 8 del artículo 6 del Código Penal se establecía el principio de la competencia universal en el sentido de hacer extensiva la aplicación de la legislación penal alemana a los casos relacionados con los intereses internacionales legalmente protegidos. | UN | إضافة إلى ذلك، تنص النقاط من 2 إلى 8 من المادة 6 على مبدأ الولاية القضائية الشاملة بتوسيع نطاق تطبيق القانون الجنائي الألماني ليشمل حالات تنطوي على مصالح تحظى بحماية قانونية دولية. |
Tomando nota también de la resolución 2000/24 de la Subcomisión, de 18 de agosto de 2000, sobre el papel de la competencia universal y extraterritorial en las medidas de prevención de la impunidad, | UN | وإذ تحيط علماً أيضاً بقرار اللجنة الفرعية 2000/24 المؤرخ 18 آب/أغسطس 2000 والمتعلق بدور الاختصاص القضائي العالمي أو الذي يتجاوز الحدود الإقليمية في اتخاذ إجراء وقائي من الإفلات من العقاب، |
Además, el artículo 8 establecía el principio de la competencia universal respecto de cierto número de categorías de delitos cometidos en el extranjero, en el sentido de que la legislación penal griega era aplicable a los nacionales y extranjeros, independientemente de las leyes del país en que se hubiesen cometido los actos correspondientes. | UN | وتحدد المادة 8 كذلك مبدأ الولاية القضائية الشاملة بالنسبة لعدة فئات من الجرائم التي ترتكب في الخارج()، بقدر ما تنص على أن قانون العقوبات العام اليوناني ينطبق على رعايا البلد والأجانب على حد سواء، بغض النظر عن قوانين البلد الذي ارتكب فيه ذلك الفعل. |
Se trata de toda la cuestión de la competencia universal o cuasi universal. | UN | وهنا تكمن مسألة الاختصاص الشامل أو شبه الشامل. |