* Políticas y prácticas para favorecer la competitividad comercial de los países mediante el uso de las TIC, en particular en el ámbito de los servicios prestados mediante las TIC; | UN | :: السياسات والممارسات التي تعزز القدرة التنافسية التجارية للبلدان من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك في مجال الخدمات القائمة على استخدام هذه التكنولوجيات |
Al conseguir una mejor conexión de los transportes utilizando las TIC se allana el camino para mejorar la competitividad comercial. | UN | وتأمين الترابط في مجال النقل عبر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمهد الطريق لتحقيق القدرة التنافسية التجارية. |
Además, se indicó que era preciso alentar a los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados, a que hicieran de la competitividad comercial un pilar de sus estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، وُضح أنه ينبغي تشجيع البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، على جعل القدرة التنافسية التجارية من الأعمدة التي ترتكز عليها استراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
La adopción progresiva de normas de eficiencia de la energía influirá en los métodos de producción y elaboración de los bienes y servicios comercializados, con las consiguientes repercusiones en la competitividad comercial y la capacidad productiva de los países en desarrollo. | UN | وإن الأخذ باطِّراد بمعايير كفاءة الطاقة سيؤثر في أساليب الإنتاج والتجهيز في مجال السلع التجارية والخدمات، ما سيؤثر بدوره في قدرة البلدان النامية على المنافسة تجارياً وفي طاقاتها الإنتاجية. |
En ese sentido, el planteamiento para garantizar el abastecimiento de combustible y material nucleares destinados a fines pacíficos debería tener como objetivo satisfacer las necesidades internacionales y lograr la competitividad comercial. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يهدف اعتماد نهج لضمان إمدادات الوقود النووي والمواد النووية للأغراض السلمية من خلال وسائل متعددة الأطراف إلى تلبية الاحتياجات الدولية وضمان التنافس التجاري. |
46. La diversificación del comercio tiene por objetivo no sólo conseguir una mayor estabilidad de los ingresos de exportación, sino también acrecentar la competitividad comercial y aprovechar mejor los factores de producción y los recursos naturales de la economía. | UN | ٦٤ - والهدف من تنويع التجارة لا يقتصر على مجرد تحقيق استقرار أكبر في حصائل الصادرات بل يشمل أيضاً زيادة قدرة التجارة على المنافسة ليتسنى تعزيز استخدام عوامل الانتاج والموارد الطبيعية داخل الاقتصاد. |
Aunque la contenedorización ha ayudado a mejorar la conectividad entre la práctica totalidad de los países, aún sigue habiendo amplias diferencias que influyen en los costos del transporte y la competitividad comercial. | UN | ورغم أن النقل بالحاويات ساعد على تحسين الربط بشبكات النقل بين جميع البلدان تقريباً، فإنه لا تزال توجد فوارق شاسعة تؤثر في تكاليف النقل والقدرة على المنافسة في مجال التجارة. |
El programa contaba con un componente de fomento de la capacidad con el fin de impulsar la competitividad comercial de las empresas propiedad de mujeres. | UN | وشمل البرنامج عنصرا لتنمية القدرات من أجل زيادة القدرة التنافسية التجارية لدى المشاريع المملوكة للنساء. |
El tipo de cambio real efectivo es una variable clave de la competitividad comercial. | UN | 16 - إن معدل الصرف الفعلي الحقيقي هو متغير رئيسي في القدرة التنافسية التجارية. |
Mejora de la competitividad comercial de los países menos adelantados, los países en transición y los países de tránsito mediante la aplicación de sistemas de atención unificada | UN | تعزيز القدرة التنافسية التجارية لأقل البلدان نموًا، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وبلدان المرور العابر من خلال تنفيذ مرافق النافذة الواحدة |
Asimismo, desempeña un papel importante en la mejora de la eficiencia energética en la industria, el aumento de la competitividad comercial de las pequeñas y medianas empresas y el fomento de la protección del medio ambiente. | UN | وذكر أنها تقوم أيضاً بدور هام في زيادة كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة، وزيادة القدرة التنافسية التجارية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة وتعزيز الحماية البيئية. |
Mejora de la competitividad comercial de los países menos adelantados, los países en transición y los países de tránsito mediante la aplicación de sistemas de atención unificada | UN | تعزيز القدرة التنافسية التجارية لأقل البلدان نمواً، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وبلدان المرور العابر من خلال تنفيذ مرافق النافذة الواحدة |
57. El acceso a los servicios regulares de transporte marítimo seguirá siendo un aspecto importante de la competitividad comercial de los países en desarrollo. | UN | 57- وسيظل الوصول إلى خدمات النقل البحري المنتظم جانباً مهماً من جوانب القدرة التنافسية التجارية للبلدان النامية. |
La CEPAL organizó también varios talleres que mostraron como el uso de la tecnología puede ayudar a analizar la competitividad comercial, mediante la utilización de programas informáticos para las negociaciones comerciales futuras. | UN | ونظمت اللجنة أيضا عدة حلقات عمل بينت الكيفية التي يمكن بها استخدام التكنولوجيا للمساعدة على تحليل القدرة التنافسية التجارية باستعمال برامجيات لأغراض المفاوضات التجارية المقبلة. |
Los largos retrasos en las exportaciones y la engorrosa documentación son factores que reducen aún más la competitividad comercial. | UN | 65 - ويشكل التأخير الطويل في الصادرات ومتطلبات الوثائق المرهقة عاملين يقللان كذلك من القدرة التنافسية التجارية. |
Dicho Acuerdo tiene por objetivo simplificar y modernizar los procedimientos aduaneros y encierra un gran potencial para aumentar la competitividad comercial de los países en desarrollo. | UN | ويهدف هذا الاتفاق إلى تبسيط الإجراءات الجمركية وتحديثها، علما بأنه ينطوي على إمكانات كبيرة تعد بزيادة القدرة التنافسية التجارية للبلدان النامية. |
La finalidad de este ejercicio consistiría en preparar y aplicar indicadores para medir los obstáculos que se encuentren, los esfuerzos que se realicen y los resultados que obtengan los países en la aplicación de las recomendaciones del UNISTE sobre eficiencia comercial y otras medidas encaminadas a mejorar la competitividad comercial de sus empresas de los países. | UN | أما الهدف المنشود من هذه العملية فهو وضع وتطبيق مؤشرات لقياس العوائق المواجهة والجهود المبذولة من قبل البلدان والنتائج التي توصلت إليها فيما يتعلق بتطبيق توصيات ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة وغير ذلك من اﻹجراءات الهادفة إلى تعزيز القدرة التنافسية التجارية لمؤسساتها. |
16. Los acuerdos de comercio preferente con normas de origen basadas en el nivel del valor añadido interno o del contenido nacional pueden encauzar la IED hacia la industrialización y mejorar la competitividad comercial de las empresas transnacionales en los países receptores de preferencias. | UN | 16- ويمكن للترتيبات التجارية التفضيلية - بقواعد منشأ تستند إلى مستوى القيمة المحلية المضافة أو المضمون المحلي - أن توجه الاستثمار الأجنبي المباشر نحو التصنيع، وأن تحسّن القدرة التنافسية التجارية للشركات عبر الوطنية في البلدان المتلقية للأفضليات. |
En este contexto, la UNCTAD debería evaluar la competitividad comercial de los países en desarrollo en el uso y comercio crecientes de biocombustibles a nivel mundial, así como las cuestiones relacionadas con el acceso a los mercados de las economías industrializadas y la entrada en ellos de las importaciones de biocombustibles. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتولى الأونكتاد تقييم القدرة التنافسية التجارية للبلدان النامية في استعمال وتجارة أنواع الوقود الإحيائي التي تشهد نمواً عالمياً، وكذلك القضايا المتعلقة بوصول الواردات من الوقود الإحيائي إلى أسواق الاقتصادات الصناعية، ودخولها إليها. |
54. La demanda de energía está aumentando de forma exponencial en los países en desarrollo debido al crecimiento demográfico y a las necesidades de recursos para construir infraestructura de transporte y otras infraestructuras, crear capacidad productiva en la agricultura y el sector manufacturero y aumentar la competitividad comercial. | UN | 54- ويزيد طلب البلدان النامية على الطاقة زيادة كبيرة بسبب النمو السكاني وزيادة المتطلبات الاقتصادية لبناء الهياكل الأساسية، ومن بينها النقل والطاقة الإنتاجية في الزراعة والصناعات، والقدرة على المنافسة تجارياً. |
En ese sentido, el planteamiento para garantizar el abastecimiento de combustible y material nucleares destinados a fines pacíficos mediante mecanismos multilaterales, también cuando sea apropiado bajo los auspicios del OIEA, debería tener como objetivo satisfacer las necesidades internacionales y lograr la competitividad comercial. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يهدف اعتماد نهج لضمان إمدادات الوقود النووي والمواد النووية للأغراض السلمية من خلال وسائل متعددة الأطراف، بما في ذلك تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية حسب الاقتضاء، إلى تلبية الاحتياجات الدولية وضمان التنافس التجاري. |
En estas políticas y medidas se contemplan múltiples objetivos y se tiene en cuenta también la cuestión del clima, como la eficiencia energética, la seguridad, la asequibilidad y la competitividad comercial. | UN | 41- وتسعى هذه السياسات والتدابير لتحقيق أهداف متعددة، فضلاً عن التصدي للمناخ - مثل كفاءة استخدام الطاقة والسلامة والقدرة على تحمل التكاليف والقدرة على المنافسة التجارية. |