"la compilación de datos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجميع البيانات
        
    • وجمع البيانات
        
    • بتجميع البيانات
        
    • وتجميع البيانات
        
    • مجمّعي البيانات
        
    • تجميع بيانات
        
    • في ذلك جمع البيانات
        
    El sistema se revisaría periódicamente a fin de tener en cuenta la experiencia adquirida en la compilación de datos así como cualesquiera cambios de prioridades. UN وينبغي تنقيح النظام بصورة دورية بحيث تؤخذ في الاعتبار الخبرة المكتسبة في تجميع البيانات وأية تغييرات يمكن أن تطرأ على اﻷولويات.
    La Comisión de Estadística, en su 28º período de sesiones, aprobó el uso de esta lista para la compilación de datos internacionales por la División de Estadística de las Naciones Unidas. UN وأقرت اللجنة اﻹحصائية في دورتها الثامنة والعشرين استخدام الشعبة اﻹحصائية هذه القائمة في تجميع البيانات الدولية.
    Los resultados de la compilación de datos se presentarán en un compendio de indicadores ambientales cuya publicación está prevista para 1999. UN وسوف تعرض نتائج تجميع البيانات في خلاصة وافية عن المؤشرات البيئية مزمع إصدارها في عام ١٩٩٩.
    El FNUAP apoya la utilización sistemática de los análisis de género y la compilación de datos desglosados por sexo. UN يدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشكل منتظم محاولات استخدام التحليل بحسب نوع الجنسين، وجمع البيانات المبوبة حسب الجنس.
    Asistieron a la consulta unos 60 representantes, que evaluaron los progresos conseguidos en la aplicación del Marco de Acción de Hyogo y establecieron prioridades regionales, como la evaluación de los riesgos, los recursos, las campañas de educación, la compilación de datos y las pruebas científicas. UN وحضرها نحو 60 ممثلا قاموا بتقييم التقدم المحرز في تنفيذ إطار عمل هيوغو وتحديد الأولويات الإقليمية، بما في ذلك تقييم المخاطر والموارد وتنظيم حملات التوعية وجمع البيانات والأدلة العلمية.
    Se expresó preocupación por el gran desafío institucional y la posible carga que suponía para los Estados la preparación del documento básico común, especialmente la compilación de datos. UN وأُعرب عن القلق إزاء التحدي التنظيمي المهم والعبء المحتمل بالنسبة للدول في إعداد الوثيقة الأساسية المشتركة، لا سيما فيما يتعلق بتجميع البيانات.
    Las medidas que se sugieren a continuación representan las opiniones iniciales de la División de Estadística de las Naciones Unidas sobre las medidas necesarias para mejorar la coordinación, la determinación de puntos comunes y la armonización a largo plazo de las metodologías y la compilación de datos; se presentan para estimular el debate sobre los problemas de coordinación mencionados más arriba: UN وتمثل اﻹجراءات المقترحة التالية اﻵراء اﻷولية للشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة بشأن الخطوات التي تتخذ لتحسين التنسيق بين المنهجيات وتجميع البيانات وتحديد الجوانب المشتركة والمواءمة بينها لﻷجل الطويل؛ وهي موضوعة لحفز المناقشة بشأن مشاكل التنسيق المشار إليها أعلاه:
    En ese contexto, es necesario que los encargados de la compilación de datos a nivel nacional presten más atención a la cuestión de la integración de las estadísticas del comercio internacional de servicios y las estadísticas de las empresas. UN وفي هذا السياق، تسترعي مسألة خلق التكامل بين إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات وإحصاءات الأعمال التجارية مزيدا من اهتمام مجمّعي البيانات الوطنيين.
    la compilación de datos fidedignos para evaluar el progreso en las esferas que abarcan esos objetivos presenta muchos problemas. UN أما تجميع بيانات موثوقة لتقييم التقدم المحرز في المجالات التي تغطيها هذه اﻷهداف فيطرح مشاكل عديدة.
    :: Asesoramiento a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales sobre violencia por cuestiones de género en los campamentos de desplazados internos y de refugiados, incluida la compilación de datos sobre la violencia por cuestiones de género y otros problemas relacionados con el género para informar a los organismos de gobierno en el Chad UN :: إسداء المشورة إلى وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية عن العنف الجنساني في مخيمات المشردين داخليا واللاجئين، بما في ذلك جمع البيانات عن العنف الجنساني وغيره من المسائل الجنسانية لتقديم تقارير إلى الوكالات الحكومية في تشاد
    la compilación de datos empezará poco después. UN وسيبدأ تجميع البيانات في غضون وقت قريب بعد ذلك.
    Puesto que la compilación de datos lleva mucho tiempo, debe establecerse una interfaz constante y eficiente entre la UNCTAD y las autoridades nacionales de la competencia para contribuir a que la reunión de datos se lleve a cabo rápidamente. UN وبما أن تجميع البيانات يشكل عملية مستهلكة للوقت، فإنه ينبغي أن يكون هناك تعاون مستمر وفعال بين اﻷونكتاد وسلطات المنافسة الوطنية للمساعدة على تنفيذ عملية تجميع البيانات بشكل سريع.
    Se señaló que si bien la comunidad internacional había logrado progresos importantes en la compilación de datos para determinar el progreso hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, seguían siendo escasos los datos disponibles para determinar el adelanto específico de los jóvenes. UN ولوحظ أنه رغم أن المجتمع الدولي قد أحرز تقدماً كبيراً في تجميع البيانات لمتابعة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ما زالت بيانات متابعة التقدم الخاص بالشباب محدودة.
    Señaló que la compilación de datos y los sistemas de información de muchos países asiáticos en desarrollo, en particular PMA, seguían siendo deficientes. UN وأشارت إلى أن نظم تجميع البيانات والإبلاغ في العديد من البلدان النامية الآسيوية، لا سيما أقلها نمواً، لا تزال نظماً ضعيفة.
    El experto se refirió a los problemas de la compilación de datos en la República Democrática Popular Lao como ejemplo de las dificultades a las que se había de hacer frente para registrar las exportaciones e importaciones. UN وأشار الخبير إلى قضايا تجميع البيانات في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية للبرهنة على الصعوبات التي تواجَه في تسجيل الصادرات والواردات.
    Planificación y elaboración de todos los mecanismos administrativos que abarquen, sin que la enumeración sea limitativa, la compilación de datos nacionales y la publicación de documentos del Grupo de Trabajo de 2008 sobre el equipo de propiedad de los contingentes UN تخطيط ووضع جميع الترتيبات الإدارية بما يشمل، على سبيل المثال لا الحصر، تجميع البيانات الوطنية وإصدار ورقات فريق عام 2008 العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات
    Se subrayó la necesidad de incluir a los pueblos indígenas en la investigación, la compilación de datos y el diseño, supervisión y evaluación de las políticas y los programas. UN وتم التأكيد على ضرورة إدماج الشعوب الأصلية في مجال البحوث وجمع البيانات وتصميم السياسات/البرامج ورصدها وتقييمها.
    Al mismo tiempo, el Gobierno no tiene reservas a la hora de buscar y forjar alianzas estratégicas, que no sólo han facilitado las consultas de base amplia con la ciudadanía, incluidos los niños, sino que también han sido fundamentales para fomentar la capacidad de los recursos humanos y mejorar la prestación de servicios y la compilación de datos, así como las actividades de promoción. UN وفي نفس الوقت، ليس لدى الحكومة أي تحفظ على السعي الجاد إلى شراكات استراتيجية وإلى إقامتها، شراكات لم تيسّر التفاوض مع المواطنين على نطاق واسع فحسب، يشمل الأطفال، بل كانت أيضا حاسمة الأهمية لبناء قدرات الموارد البشرية وتحسين تأدية الخدمات وجمع البيانات فضلا عن الدعوة.
    El creciente acervo de conocimientos sobre las respuestas más eficaces a los problemas complejos de protección de la infancia se debe en gran medida a la colaboración que se ha establecido en el contexto de las misiones sobre el terreno, la realización de análisis, la compilación de datos y las investigaciones. UN 44 - تدين مجموعة المعارف المتنامية بشأن أكثر الاستجابات فعالية للتحديات المعقدة التي تطرحها حماية الطفل بالكثير للتعاون في سياق البعثات الميدانية وعمليات المسح وجمع البيانات وإجراء البحوث.
    Debe observarse que el reglamento, en particular el artículo 15, dispone que, a solicitud de la Conferencia, el Secretario General prestará asistencia profesional a la Conferencia mediante la preparación de documentos de antecedentes y bibliografías sobre cuestiones que sean objeto de negociaciones en la Conferencia, así como mediante la compilación de datos e informaciones relacionados con la celebración de las negociaciones. UN وينبغي ملاحظة أن النظام الداخلي ينص في المادة ١٥ بصفة خاصة على أن يقدم اﻷمين العام، بناء على طلب المؤتمر، المساعدة الفنية له وذلك بإعداد أوراق المعلومات اﻷساسية والببليوغرافية بشأن القضايا التي تكون موضوع المفاوضات في المؤتمر وكذلك بتجميع البيانات والمعلومات ذات الصلة بسير المفاوضات.
    Las RPT podrían ser un importante asociado a este nivel mejorando el intercambio de información y tecnología, la compilación de datos y la redacción de informes, y facilitando el intercambio de recursos humanos. UN وقد تكون شبكات البرامج المواضيعية طرفاً رئيسياً من الأطراف صاحبة المصلحة على هذا المستوى عن طريق تعزيز تقاسم المعلومات والتكنولوجيات، وتجميع البيانات وصياغة التقارير، وتسهيل عمليات تبادل الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more