Un paso importante es eliminar la duplicación y asegurar la complementariedad con otras instituciones tales como el grupo de Bretton Woods. | UN | وهناك خطوة هامة تتمثل في القضاء على الازدواجية وضمان التكامل مع المؤسسات اﻷخرى، مثل مجموعة بريتون وودز. |
El Director señaló que la complementariedad con los organismos colaboradores más importantes era esencial en vista de la magnitud y la complejidad de los desplazamientos internos en Colombia. | UN | ولاحظ المدير أن تحقيق التكامل مع الوكالات المشاركة يعتبر أمراً أساسياً، على ضوء نطاق وتعقيد التشرد الداخلي في كولومبيا. |
La Conferencia deberá subrayar, en particular, la complementariedad con la OMC. | UN | وعلى الأونكتاد بشكل خاص أن يركز على التكامل مع منظمة التجارة العالمية. |
Las circunstancias también exigen que se traten, en la fase de formulación de los programas, las cuestiones de la duplicación y la complementariedad con otras organizaciones. | UN | كما تقتضي هذه القيود القيام، في مرحلة وضع البرامج، بمعالجة مسائل الازدواجية والتكامل مع المنظمات اﻷخرى. |
Facilitará mucho la prestación de esta asistencia continuar las actividades de cooperación y mantener la complementariedad con otras organizaciones internacionales, en especial el Banco Mundial y el PNUD. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيسهل تنفيذها إلى حد بعيد عن طريق متابعة التعاون والتكامل مع المنظمات الدولية اﻷخرى، وخاصة البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Este grupo examina los documentos del programa, garantiza la complementariedad con otras iniciativas de comunicación de la peligrosidad de los productos químicos y ofrece orientación acerca de la ejecución del programa. | UN | وهو يستعرض وثائق البرامج ويكفل تكاملها مع المبادرات الأخرى للإبلاغ عن الأخطار، ويقدم المشورة بشأن تنفيذ البرامج. |
Se prestará especial atención al fortalecimiento de la complementariedad con los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente y el comercio, así como a la creciente inserción en los mercados mundiales; | UN | وستولى عناية خاصة إلى تعزيز تكامل تلك البنود مع الاتفاقات البيئية والتجارية المتعددة اﻷطراف وزيادة الروابط مع اﻷسواق المعولمة؛ |
Buscar la complementariedad con otras aportaciones revestía la misma importancia. | UN | وعلى القدر نفسه من الأهمية هناك السعي إلى التكامل مع مساهمات أخرى. |
Buscar la complementariedad con otras aportaciones revestía la misma importancia. | UN | وعلى القدر نفسه من الأهمية هناك السعي إلى التكامل مع مساهمات أخرى. |
Subrayó el aspecto de vigilancia al que estaba orientado el mandato del Relator Especial, así como su compromiso de asegurar la complementariedad con el Foro Permanente y el Mecanismo de expertos. | UN | وشدد على أن جوانب الرصد تشكل جوهر ولايته والتزامه بضمان التكامل مع المنتدى الدائم وآلية الخبراء. |
Se están adoptando medidas para asegurar la complementariedad con la labor humanitaria en curso. | UN | وتبذل الجهود حالياً لكفالة التكامل مع الأعمال الإنسانية المتواصلة. |
En el mismo espíritu, y por supuesto teniendo en cuenta la complementariedad, incluida la complementariedad con otras actividades de la comunidad internacional, la OIF comenzó a fortalecer sus actividades diplomáticas dentro del mundo de habla francesa. | UN | وبنفس الروح، وبعين ترنو بالطبع إلى التكامل - بما في ذلك التكامل مع اﻷنشطة اﻷخرى للمجتمع الدولي - بدأت المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية بزيادة أنشطتها الدبلوماسية داخل العالم الناطق بالفرنسية. |
Otra delegación subrayó la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas examinara la complementariedad con el MID e instó a que el diálogo se iniciara a la brevedad. | UN | وشدد وفد آخر على ضرورة قيام منظومة اﻷمم المتحدة باستقصاء أوجه التكامل مع إطار البنك الدولي وحث على بدء هذا الحوار في وقت مبكر. |
Otra delegación subrayó la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas examinara la complementariedad con el MID e instó a que el diálogo se iniciara a la brevedad. | UN | وشدد وفد آخر على ضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة باستقصاء أوجه التكامل مع إطار البنك الدولي وحث على بدء هذا الحوار في وقت مبكر. |
Es necesario seguir tratando de concentrar más las intervenciones del FNUAP en las actividades en que el Fondo tiene fuertes ventajas comparativas y velar por la complementariedad con los otros asociados. | UN | كما يلزم مواصلة بذل الجهود حتى يركز الصندوق تركيزا أكبر في الأنشطة التي يضطلع بها على تلك التي يتمتع فيها بميزات نسبية هامة وحتى يضمن التكامل مع الشركاء الآخرين. |
Al determinar el mandato y la función del Consejo de Derechos Humanos, habría que analizar qué funciones se cumplen mejor a nivel intergubernamental, teniendo en cuenta la complementariedad con otros órganos y la experiencia de la Comisión. | UN | وفي إطار تحديد ولاية ومهمة مجلس حقوق الإنسان، ينبغي النظر في المهام التي يمكن أن تؤدى على أفضل وجه على مستوى حكومي دولي، مع الأخذ بعين الاعتبار التكامل مع الهيئات الأخرى فضلا عن تجربة اللجنة. |
En consecuencia, toda actualización del boletín del Secretario General debería garantizar la coherencia y la complementariedad con tales resoluciones. | UN | ولذلك، ينبغي لأي تحديث لنشرة الأمين العام أن يكفل الاتساق والتكامل مع هذه القرارات. |
Se han adoptado medidas adicionales destinadas a fortalecer los vínculos y definir las esferas de la cooperación y la complementariedad con el CICR, la OIM y colaboradores no tradicionales como el grupo del Banco Mundial. | UN | واتخذت تدابير إضافية لتعزيز الروابط وتحديد مجالات التعاون والتكامل مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والمنظمة الدولية للهجرة وشركاء غير تقليديين مثل مجموعة البنك الدولي. |
Las cuestiones que se consideran en la actualidad se refieren a la composición de las fuerzas de reserva, los procesos de adopción de decisiones para el despliegue, la distribución del mando y el control, la complementariedad con otras iniciativas de respuesta a una crisis, la sostenibilidad y las consecuencias financieras. | UN | وتتعلق المسائل الحالية بتشكيل قوات الاحتياط وعمليات صنع القرار بشأن نشر القوات، وترتيبات القيادة والسيطرة، والتكامل مع غيرها من مبادرات الاستجابة للأزمات، والاستدامة والآثار المالية. |
Este grupo examina los documentos del programa, garantiza la complementariedad con otras iniciativas de comunicación de la peligrosidad de los productos químicos y ofrece orientación acerca de la ejecución del programa. | UN | ويستعرض الفريق وثائق البرامج ويكفل تكاملها مع المبادرات الأخرى للإبلاغ عن الأخطار، ويقدم إرشادات بشأن تنفيذ البرامج. |
Este grupo examina los documentos del programa, garantiza la complementariedad con otras iniciativas de comunicación de la peligrosidad de los productos químicos y ofrece orientación acerca de la ejecución del programa. | UN | ويستعرض هذا الفريق وثائق البرامج ويكفل تكاملها مع المبادرات الأخرى للإبلاغ عن الأخطار، ويقدم المشورة بشأن تنفيذ البرامج. |
Se prestará especial atención al fortalecimiento de la complementariedad con los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente y el comercio, así como a la creciente inserción en los mercados mundiales; | UN | وستولى عناية خاصة إلى تعزيز تكامل تلك البنود مع الاتفاقات البيئية والتجارية المتعددة اﻷطراف وزيادة الروابط مع اﻷسواق المعولمة؛ |
El GESAMP tiene en común con ONU-Océanos a 9 de sus 14 miembros y debería procurar la complementariedad con ese mecanismo. | UN | ففريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية يتقاسم مع الشبكة 9 أعضاء من أصل 14 عضواً، وينبغي له أن يكفل وجود تكامل مع آلية الشبكة. |