Esta situación obliga a revisar la composición del Consejo de Seguridad con el objeto de alcanzar un equilibrio entre la membresía del Consejo de Seguridad y la de la Organización. | UN | وهذه الحالة تحتم إعادة النظر في تكوين مجلس اﻷمن بهدف التوصل الى توازن بين عضوية مجلس اﻷمن وعضوية المنظمة. |
El Gobierno del Pakistán, por su parte, está totalmente dispuesto a participar constructivamente en el diálogo que se ha iniciado para revisar la composición del Consejo de Seguridad. | UN | فمن الواجب أن يعترف بمبادئ الترابط وأن تنعكس في تكوين مجلس اﻷمن بإدخال البلدان النامية في فئة اﻷعضاء الدائمين. |
Apoyamos la solicitud de que se revise la composición del Consejo de Seguridad para garantizar una representación geográfica equitativa. | UN | ونحن نؤيد الدعوة إلى إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن على نحو يكفل التمثيل الجغرافي العادل. |
Hay un acuerdo amplio, quizá universal, sobre la necesidad de ampliar la composición del Consejo de Seguridad y mejorar aún más sus métodos de trabajo. | UN | وهناك اتفاق واسع النطاق، وإن لم يكن عالميا، على الحاجـة إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن وكذلك إلى مواصلة تحسين أساليب عمله. |
Esta apertura mayor debería también reflejarse en la composición del Consejo de Seguridad mismo. | UN | وهذا الانفتاح الزائد ينبغي أن ينعكس أيضا في تشكيل مجلس الأمن نفسه. |
la composición del Consejo de Seguridad es un compromiso entre el principio de la igualdad soberana de los Estados y las realidades de la política del poder. | UN | إن تكوين مجلس اﻷمن هو بمثابة حل توفيقي بين مبدأ المساواة في السيادة بين الدول وبين الحقائق السياسية التي عمادها القوة. |
Es con satisfacción que tomamos nota de la aparición de un consenso virtual sobre la necesidad de modernizar la composición del Consejo de Seguridad. | UN | ونلاحظ بارتياح قيام توافق آراء عام تقريبا على الحاجة إلى تحديث تكوين مجلس اﻷمن. |
A nuestro juicio, el establecimiento de un grupo de trabajo de composición abierta para examinar la composición del Consejo de Seguridad es claramente un paso en la dirección correcta. | UN | ونحن نرى أن إنشاء فريق عامـــل مفتــوح العضوية للنظر في تكوين مجلس اﻷمن يشكـــل يقينا خطوة في الاتجاه الصحيح. |
la composición del Consejo de Seguridad y la representación deben examinarse y adaptarse prestando especial atención a dichos aspectos. | UN | ينبغي أن يعاد النظر في تكوين مجلس اﻷمن وفي ممثيله وأن يجرى تعديله مع الاهتمام على نحو خاص بتلك الجوانب. |
Por otra parte, es necesario lograr una representación geográfica adecuada en la composición del Consejo de Seguridad en su conjunto. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي توخي التمثيل الجغرافي العادل، من خلال تكوين مجلس اﻷمن ككل. |
Este hecho da lugar a la necesidad de eliminar, por lo menos en forma parcial, la desproporción entre la composición del Consejo de Seguridad y el número de Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتثير هذه الحقيقة ضرورة الحاجة الى إزالة عدم التناسب فيما بين تكوين مجلس اﻷمن وعضوية اﻷمم المتحدة، ولو جزئيا على اﻷقل. |
Examinemos primero la posibilidad de un cambio en la composición del Consejo de Seguridad. | UN | ولننظر أولا في إمكانية إحداث تغيير في تكوين عضوية مجلس اﻷمن. |
El examen de la composición del Consejo de Seguridad se ha vuelto imprescindible, habida cuenta de los cambios profundos que han tenido lugar en el escenario internacional. | UN | إن استعراض عضوية مجلس اﻷمن قد أصبح أمرا ملحا في ضوء التغيرات الجذرية التي وقعت على الساحة الدولية. |
Estos defectos, junto con el aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas, refuerzan el argumento de revisar la composición del Consejo de Seguridad. | UN | إن هذه العيوب إلــى جانب الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة تقوي الحجة الداعية إلى إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن. |
La posición de Italia con respecto a la cuestión de la composición del Consejo de Seguridad es bien conocida. | UN | وموقف إيطاليا بخصوص مسألة تشكيل مجلس الأمن معروف تماما. |
Ello debe quedar reflejado en la composición del Consejo de Seguridad. | UN | وهذا ينبغي أن ينعكس في تشكيل مجلس الأمن. |
Desde hace tiempo Australia afirma que la composición del Consejo de Seguridad no coincide con las realidades geopolíticas. | UN | ومرة أخرى، نشير إلى أن استراليا نبهت طويلا إلى أن تشكيل مجلس الأمن لا يتناسب والواقع الجيوسياسي. |
La ampliación de la composición del Consejo de Seguridad es, sin embargo, solamente una dimensión de la reforma que ese órgano necesita. | UN | وتوسيع العضوية في مجلس الأمن ليس إلا أحد بُعدَي الإصلاح الذي لا بد أن تشهده تلك الهيئة. |
la composición del Consejo de Seguridad debe reflejar de una mejor manera los cambios que han tenido lugar desde la fundación de la Organización. | UN | كما يجب أن تعكس تشكيلة مجلس الأمن على نحو أفضل التغيرات التي حدثت منذ تأسيس هذه المنظمة. |
Toda decisión sobre la composición del Consejo de Seguridad debe ser resultado de un debate democrático. | UN | وأي قرار يتعلق بتكوين مجلس اﻷمن ينبغي ان يكون نتيجة لمناقشة ديمقراطية. |
la composición del Consejo de Seguridad también debe reflejar las realidades geopolíticas actuales. | UN | كما أن تشكيل المجلس يجب أن يعكس الوقائع الجيوسياسية القائمة حاليا. |
El Pakistán está de acuerdo con que se necesita una ampliación adecuada en la composición del Consejo de Seguridad para realzar su carácter representativo. | UN | توافق باكستان على أن التوسيع الملائم لعضوية مجلس اﻷمن مطلوب لتعزيز طابعه التمثيلي. |
Todo juicio que se emita sobre la composición del Consejo de Seguridad debe necesariamente tener en cuenta las dimensiones que resulten más convenientes para promover la adopción de decisiones eficaces. | UN | لذلك، ينبغي عند أي تقدير لتكوين مجلس اﻷمن مراعاة الحجم الذي يعزز كفاءة اتخاذ القرار. |
En enero de 2001 cambió la composición del Consejo de Seguridad, ya que cinco miembros elegidos -- la Argentina, el Canadá, Malasia, Namibia y los Países Bajos -- concluyeron su mandato en el Consejo y fueron sustituidos por cinco miembros elegidos nuevos -- Colombia, Irlanda, Mauricio, Noruega y Singapur. | UN | 1 - طرأ تغيير على عضوية مجلس الأمن في كانون الثاني/يناير 2001عندما أتم خمسة أعضاء منتخبين ينتمون إلى البلدان التالية: الأرجنتين وكندا وماليزيا وناميبيا وهولندا، مدة عضويتهم بالمجلس وتم استبدالهم بخمسة أعضاء منتخبين جدد من البلدان التالية: أيرلندا وسنغافورة وكولومبيا وموريشيوس والنرويج. |
la composición del Consejo de Seguridad sufre actualmente de una representación desequilibrada. | UN | إن تكوين مجلس الأمن بشكله الحالي يعتوره التمثيل غير المتوازن. |
Algunos miembros citaron los hechos históricos que habían determinado la composición del Consejo de Seguridad y adujeron que la cuestión era puramente política y no correspondía al mandato de la Comisión de Cuotas debatir la cuestión. | UN | وذكر بعض اﻷعضاء جوانب تاريخية تتصل بعضوية مجلس اﻷمن واحتجوا بأن المسألة سياسية بحتة ومناقشتها لا تدخل في ولاية لجنة الاشتراكات. |
:: Continuar el examen en la Asamblea General del volumen y la composición del Consejo de Seguridad; | UN | :: مواصلة نظر الجمعية العامة في مسألة حجم مجلس الأمن وتكوينه؛ |
Reforma de las Naciones Unidas y ampliación de la composición del Consejo de Seguridad | UN | بشأن إصلاح الأمم المتحدة وتوسيع عضوية مجلس الأمن الدولي |
Primero, dado el mapa político de la comunidad internacional, existe la cuestión de la representación parcial en la composición del Consejo de Seguridad. | UN | أولا، التمثيل غير المتكافئ في عضوية مجلس الأمن في ظل الخريطة السياسية للمجتمع الدولي. |