"la composición del tribunal" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكوين المحكمة
        
    • تشكيل المحكمة
        
    • وكان تشكيل أفرقة المحكمة
        
    • بتشكيل المحكمة
        
    • بتكوين المحكمة
        
    • تشكيل هيئة
        
    • تشكيلة المحكمة
        
    • تكوين محكمة
        
    • عضوية المحكمة
        
    • بتشكيل محكمة
        
    • لتشكيل أفرقة المحكمة
        
    Al discutir la composición del Tribunal Permanente de Arbitraje, recalcó que si prevalecían ciertas propuestas: UN فأثناء مناقشة تكوين المحكمة الدولية للتحكيم، أكد أنه إذا ما سادت اقتراحات معينة:
    Por orden de precedencia, la composición del Tribunal, es la siguiente: UN وفيما يلي تكوين المحكمة بترتيب اﻷسبقية: الاسم
    Una de esas cuestiones sería, por ejemplo, la composición del Tribunal. UN ومن جملة هذه المسائل، على سبيل المثال، مسألة تشكيل المحكمة.
    En su declaración introductoria, el Presidente del Tribunal, Magistrado Chandrasekhara Rao, informó a la Reunión acerca de los cambios en la composición del Tribunal y de sus Salas. UN شاندراسيخارا راو رئيس المحكمة ببيان استهلالي أحاط فيه الاجتماع علما بإدخال تغييرات على تشكيل المحكمة وغرفها.
    la composición del Tribunal y los correspondientes fallos dictados fueron los siguientes: UN وكان تشكيل أفرقة المحكمة واﻷحكام الصادرة عن كل منها كالتالي:
    En cuanto a la composición del Tribunal militar, si bien este órgano está presidido por un juez de carrera, éste es nombrado por decreto conjunto del Ministerio de Defensa y el Ministerio de Justicia. UN وفيما يتعلق بتشكيل المحكمة العسكرية، فإذا كان رئيس هذه المحكمة قاضياً محترفاً من سلك القضاء، فهو معين بمرسوم مشترك لوزير الدفاع ووزير العدل.
    Sin embargo, los cambios relativos a la composición del Tribunal no responden plenamente a los requisitos de las recomendaciones, puesto que la cuestión de la confirmación de la sentencia en última instancia corresponde a los militares. UN غير أن التغييرات المتعلقة بتكوين المحكمة لا تستوفي كلية الشروط الواردة في التوصيات ﻷن مسـألة تصديق الحكم تظل في النهاية في يد المجلس العسكري.
    Hasta el 30 de septiembre de 2002, la composición del Tribunal era la siguiente: UN 6 - وإلى غاية 30 أيلول/سبتمبر 2002، كان تكوين المحكمة كما يلي:
    En el momento de elaborar el presente informe, la composición del Tribunal era la siguiente: UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان تكوين المحكمة على النحو التالي:
    160. El problema de la composición del Tribunal comprende, en realidad, aspectos muy diversos: UN ١٦٠ - في الواقع تشمل مشكلة تكوين المحكمة ، في الواقع ، نقاطا على درجة لا بأس بها من التنوع :
    2. En la composición del Tribunal se garantizarán la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y una distribución geográfica equitativa. UN " ٢ - يؤمن في تكوين المحكمة بجملتها تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل.
    El actual período de tres años no da a un miembro tiempo suficiente para adquirir la experiencia judicial y el conocimiento jurídico cabal necesarios mientras que las frecuentes renovaciones, aunque compensan la brevedad del mandato, introducen un elemento de incertidumbre en la composición del Tribunal. UN إذ أن فترة الثلاث سنوات الحالية لا تتيح للعضو زمنا كافيا لاكتساب ما يلزم من الخبرة القضائية والمعرفة القانونية الوافية، بينما تنطوي إعادة التعيين المتواترة، رغم تعويضها عن قصر مدة الولاية، على شيء من عدم اليقين في تكوين المحكمة.
    Teniendo en cuenta ese cambio, la composición del Tribunal es la siguiente: UN وبموجب هذا التغيير يصبح تشكيل المحكمة على النحو الآتي:
    Teniendo en cuenta estos cambios, la composición del Tribunal es la siguiente: UN وبالنظر إلى هذه التغييرات أصبح تشكيل المحكمة كالتالي:
    Destacó también que la composición del Tribunal garantizaba la representación de los principales regímenes jurídicos del mundo y una distribución geográfica equitativa. UN كما أكد أن تشكيل المحكمة يكفل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل.
    Teniendo en cuenta esta circunstancia, al 31 de diciembre de 2008, la composición del Tribunal era la siguiente: UN ومع مراعاة هذا التغيير، سيكون تشكيل المحكمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، على النحو التالي:
    Al 31 de diciembre de 2009, la composición del Tribunal era la siguiente: UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، كان تشكيل المحكمة على النحو التالي:
    la composición del Tribunal y los fallos correspondientes dictados fueron los siguientes: UN وكان تشكيل أفرقة المحكمة واﻷحكام الصادرة عن كل منها على النحو التالي:
    la composición del Tribunal y los correspondientes fallos dictados fueron los siguientes: UN وكان تشكيل أفرقة المحكمة واﻷحكام الصادرة عن كل منها على النحو التالي:
    9. Un primer grupo de acusaciones y argumentos presentados por la fuente se refieren a la composición del Tribunal Penal Supremo del Iraq. UN 10- وتتعلق المجموعة الأولى من الادعاءات والحجج التي قدمها المصدر بتشكيل المحكمة الجنائية العراقية العليا.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de un comunicado de prensa, el decreto sobre la composición del Tribunal Penal Especial y el decreto del Presidente de la Corte Suprema por el que se establece el Tribunal Penal Especial (véase el anexo). UN وأتشرف بأن أرفق طيه نص بيان صحفي، والمرسوم الخاص بتكوين المحكمة الجنائية الخاصة، ومرسوم رئيس القضاء بتأسيس المحكمة (انظر المرفق).
    La decisión se refiere a una demanda de anulación de un laudo a causa de los errores procesales cometidos con respecto a la composición del Tribunal arbitral. UN يتعلق القرار بطلب نقض قرار تحكيم بسبب ارتكاب أخطاء اجرائية في تشكيل هيئة التحكيم.
    Además, en la vista oral del recurso, celebrada el 3 de junio de 1996, el primer autor no formuló ninguna queja respecto a la composición del Tribunal o la intervención del magistrado Carrillo. UN وعلاوة على ذلك، لم يبد صاحب البلاغ الأول، في جلسة الاستئناف المعقودة في 3 حزيران/يونيه 1996، أي اعتراض على تشكيلة المحكمة أو مشاركة القاضي كاريو.
    35. la composición del Tribunal Contencioso-Administrativo siguió siendo la misma que se indicó en el anterior informe del Secretario General sobre la administración de justicia (A/67/265 y Corr.1, párr. 20). UN 35 - ظل تكوين محكمة المنازعات هو نفس التكوين الذي ورد في التقرير السابق للأمين العام عن إقامة العدل في الأمم المتحدة (A/67/265 و Corr.1، الفقرة 20).
    En el período de que se informa se registraron los cambios siguientes de la composición del Tribunal. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، طرأت التغييرات التالية في عضوية المحكمة.
    47. Estas Normas podrían ser un punto de referencia útil para la CLD, ya que tratan de colmar las lagunas existentes en la resolución de controversias relacionadas con el medio ambiente, especialmente en cuestiones que atañen a la composición del Tribunal arbitral, la confidencialidad, las medidas provisionales, la celeridad del procedimiento arbitral y el efecto vinculante del laudo. UN 47- ويمكن أن تشكل هذه القواعد، عند الاقتضاء، مصدراً مرجعياً مفيداً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر نظراً لأنها تسعى إلى تدارك الفجوات القائمة في حل المنازعات البيئية، ولا سيما في المسائل المتصلة بتشكيل محكمة التحكيم، والخبراء، والسرية، والتدابير المؤقتة، وسرعة الإجراءات التحكيمية، والقدرة على تنفيذ الحكم.
    la composición del Tribunal y los correspondientes fallos fueron los siguientes. UN ويرد فيما يلي عرض لتشكيل أفرقة المحكمة والقرارات الصادرة عن كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more