"la comprensión científica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفهم العلمي
        
    • الإدراك العلمي
        
    • للفهم العلمي
        
    • والفهم العلمي
        
    :: Mejorar la comprensión científica y la adopción de normas y métodos para evaluar el intercambio y el almacenamiento de CO2 en los bosques. UN :: تحسين الفهم العلمي واعتماد المقاييس والطرائق التقييمية لتغيّر الكربون في الغابات وتخزين الكربون.
    Mejorar la comprensión científica y la adopción de normas y métodos para evaluar el intercambio y el almacenamiento de CO2 en los bosques UN تحسين الفهم العلمي واعتماد المقاييس والطرائق التقييمية لتغير الكربون في الغابات وتخزين الكربون
    En algunos lugares se tratarán concretamente las deficiencias en la comprensión científica de los vínculos que existen entre los servicios de los ecosistemas y el bienestar de las personas. UN وستعالج بعض المواقع على وجه التحديد الثغرات في الفهم العلمي للصلات بين خدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري.
    :: Apoyo a las investigaciones que sirvan para mejorar la comprensión científica fundamental de la ordenación de los recursos hídricos y el saneamiento UN :: دعم البحوث التي تستهدف تحسين الفهم العلمي الأساسي لإدارة الموارد المائية والصرف الصحي
    El enfoque por ecosistemas se basa en criterios científicos, y es de todos conocido que la comprensión científica de los ecosistemas marinos es aún muy limitada. UN والنهج قائم على العلم، ومن المسلّم به أن الإدراك العلمي للنظم الإيكولوجية للمحيطات ما زال محدودا للغاية.
    Con este fin, se hizo un llamamiento a favor de mejorar la comprensión científica de la diversidad biológica. UN وفي هذا الصدد، دعي إلى تحسين الفهم العلمي للتنوع البيولوجي البحري.
    A menudo, los avances en la comprensión científica de la naturaleza y de los procesos naturales no han sido compartidos con la población o no han sido generados en asociación con ella, en especial cuando se trata de comunidades rurales, tribales o aisladas. UN واﻹنجازات المحرزة في مجــال الفهم العلمي للطبيعة والعمليات الطبيعية غالبا ما لا يشترك فيها الناس، أو لا تنبثق عن شراكة معهم، ولا سيما في المجتمعات الريفية أو القبلية أو المنعزلة.
    Basándose en trabajos anteriores sobre la fermentación de los alimentos, la Universidad de las Naciones Unidas ha trabajado en enriquecer la comprensión científica de las tecnologías tradicionales de fermentación, con miras a mejorarlas y optimizarlas. UN وارتكازاً على الجهود التي سبق بذلها في ميدان تخمير اﻷغذية، استهدفت جامعة اﻷمم المتحدة تعزيز الفهم العلمي لتكنولوجيات التخمير التقليدية لتحسينها واﻹفادة منها إلى أقصى حد.
    Numerosas organizaciones no gubernamentales hacen hincapié en mejorar la comprensión científica de ciertas enfermedades asociadas a una elevada mortalidad. UN ٧١ - ويركز الكثير من المنظمات غير الحكومية على تحسين الفهم العلمي ﻷمراض معينة ترتبط بمعدل عال للوفيات.
    Es necesario mejorar la comprensión científica acerca de estos vínculos y la interacción de los sistemas ecológicos con las actividades humanas. UN ٨ - هناك حاجة إلى تحسين الفهم العلمي لهذه الروابط المشتركة، ولتفاعل النظام اﻹيكولوجي مع اﻷنشطة البشريــة.
    La cooperación que ya se está llevando a cabo entre diversos organismos y las secretarías de los convenios y las partes en dichos instrumentos está contribuyendo a incrementar la comprensión científica de los vínculos entre las cuestiones y entre las convenciones. UN وأضاف أن التعاون الذي يجري بالفعل بين الوكالات المختلفة واﻷطراف في الاتفاقيات وأماناتها يسهم في زيادة الفهم العلمي للصلات القائمة بين القضايا وبين الاتفاقيات.
    Sin embargo, la comprensión científica de las interacciones entre los océanos y la atmósfera no es suficiente. UN 38 - غير أن الفهم العلمي للتفاعلات بين المحيطات والغلاف الجوي ليس كافيا.
    Como resultado, los administradores de recursos en la región promueven enfoques de gestión preventiva que son mas enérgicos en los casos en que la comprensión científica amplia y la vigilancia intensiva son difíciles. UN ونتيجة لذلك يدعو مديرو الموارد في المنطقة إلى الأخذ بنُهُج إدارية تحفظية أكثر فعالية، حيث يكون من الصعب تحقيق الفهم العلمي الشامل والرصد المكثف.
    La administración hizo público un plan estratégico decenal para su Programa Científico sobre el Cambio Climático ideado con el fin de potenciar la comprensión científica de los cambios climáticos en el mundo. UN وأفرجت الإدارة عن خطة استراتيجية عشرية لبرنامج علم تغير المناخ لديها ترمي إلى زيادة الفهم العلمي لتغيرات المناخ العالمي.
    V. Reducción de las capacidades de vigilancia de los recursos de agua la comprensión científica de los sistemas hídricos es, evidentemente, sólo tan válida como los datos disponibles. UN 41 - لا شك أن الفهم العلمي لنظم المياه لا يكون جيدا إلا بقدر جودة البيانات المتاحة.
    Al mismo tiempo, deben reconocer también las brechas existentes en la comprensión científica y promover el principio de precaución en la utilización y la gestión de los recursos. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أيضا أن يعترفوا بوجود ثغرات في الفهم العلمي وأن يروجوا لاتباع المبدأ الوقائي في استخدام الموارد وإدارتها.
    También esperamos que la Evaluación de Ecosistemas del Milenio contribuya a fortalecer en mayor medida la comprensión científica de los vínculos entre los acuerdos ambientales multilaterales y el enfoque de agrupación aplicado a los datos ambientales. UN ونحن نتوقع كذلك أن يسهم تقييم النظام الإيكولوجي للألفية في زيادة تدعيم الفهم العلمي للصلات المتداخلة بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والنهج العنقودي تجاه البيانات البيئية.
    Como quiera que la comprensión científica de los ecosistemas marinos es incompleta y, en cualquier caso, los ecosistemas cambian a lo largo del tiempo, es preciso que el funcionamiento y la situación del ecosistema sean objeto de permanente investigación. UN وسيكون من اللازم مواصلة استقصاء نشاط النظام الإيكولوجي ووضعه نظرا لأن الفهم العلمي للنظم الإيكولوجية البحرية يتسم بالنقص ولأن النظام الإيكولوجي يتغير مع مرور الزمن على أي حال.
    Esas evaluaciones mejorarán la comprensión científica y la evaluación de los ecosistemas marinos y ribereños como base fundamental para la adopción de decisiones bien fundamentadas. UN وستؤدي هذه التقييمات إلى تحسين الفهم العلمي وإلى تقييم النُظم الإيكولوجية البحرية والساحلية كقاعدة أساسية لعملية اتخاذ قرارات سليمة.
    La red mundial de este Servicio vigila la información que proporcionan diversos parámetros a fin de mejorar la comprensión científica del entorno geomagnético cercano a la Tierra y la previsión fiable del clima espacial. UN وترصد الخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء طائفة متنوعة من المعالم التي توفّر البيانات لتحسين الإدراك العلمي للبيئة الجيومغنطيسية القريبة من الأرض والتنبّؤ بطقس الفضاء في الوقت المناسب وعلى نحو موثوق.
    La necesidad de la comprensión científica para la ordenación de los ecosistemas marinos UN الحاجة للفهم العلمي في إدارة النظم الإيكولوجية البحرية
    La ciencia ha confirmado lo que los habitantes de las Islas Marshall han constatado por sí mismos desde hace mucho tiempo; las Naciones Unidas podrían hacer mucho más para facilitar la difusión a la opinión pública y la comprensión científica de la exposición a las radiaciones atómicas en todos los países. UN فقد أكد العلم ما شاهده شعب جزر مارشال بنفسه لفترة طويلة؛ وفي استطاعة الأمم المتحدة عمل المزيد لتسهيل النشر العام والفهم العلمي للتعرض للإشعاع الذري على جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more