"la comprensión de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • فهم حقوق
        
    • إدراك حقوق
        
    • فهم الحقوق
        
    • تفهم حقوق
        
    El tema principal de la reunión fue la comprensión de los derechos humanos consagrados en el Islam. UN وكان الموضوع الرئيسي للاجتماع فهم حقوق الإنسان كما يجسدها الإسلام.
    El objetivo es facilitar al lector la comprensión de los derechos humanos básicos y los mecanismos internacionales creados para promoverlos y protegerlos. UN والهدف المنشود هو مساعدة القراء على فهم حقوق الإنسان الأساسية والآلية الدولية التي أُنشئت لتعزيزها وحمايتها.
    El objetivo debería ser hacer más accesible al Sur la comprensión de los derechos humanos. UN وينبغي أن يكون الهدف هو جعل فهم حقوق الإنسان أسهل منالا في بلدان الجنوب.
    Es un cauce para el diálogo, puesto que puede concienciar y promover la comprensión de los derechos humanos fundamentales, el respeto por el " otro " y los conocimientos especializados para crear y mantener una cultura de paz. UN وهو أداة تيسر الحوار إذ تمكن من التوعية بالسلام ومن زيادة إدراك حقوق الإنسان الأساسية، واحترام ' ' الآخر``، واكتساب المهارات اللازمة لإيجاد ثقافة السلام وصونها.
    Opinión de que el asesoramiento jurídico ha servido para aumentar la comprensión de los derechos jurídicos UN ورود معلومات تفيد بأن المشورة القانونية قد أسفرت عن زيادة فهم الحقوق القانونية
    la comprensión de los derechos humanos de uno mismo y de los del prójimo es una condición previa de la participación y el intercambio así como para el rechazo de la estigmatización y la marginación. UN ويعد تفهم حقوق الإنسان الذاتية وحقوق الإنسان لدى الغير شرطا أساسيا من أجل المشاركة وتبادل الآراء، ورفض الوصم والتهميش.
    Asimismo se introducirá un programa de concienciación en el sistema educativo para promover el reconocimiento y la comprensión de los derechos de las mujeres y las responsabilidades familiares de los hombres. UN وسوف يتم أيضا الأخذ ببرنامج للتوعية في النظام التعليمي لتحسين فهم حقوق المرأة ومسؤوليات الرجل في الأسرة وتقديرها.
    Por ejemplo, la crítica feminista realizó una significativa contribución a la comprensión de los derechos humanos. UN فمثلاً، أسهمت نزعة النقد النسائية في تعزيز فهم حقوق الإنسان.
    Los objetivos de la Campaña son acrecentar la comprensión de los derechos humanos y las libertadas fundamentales y promover su toma de conciencia, así como instruir al público en cuanto a los mecanismos internacionales existentes en materia de derechos humanos y los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover y proteger los derechos humanos. UN وتتمثل أهداف الحملة في زيادة فهم حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وإرهاف الوعي بهما وتثقيف الجمهور باﻵلية الدولية لحقوق اﻹنسان وبالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    :: la comprensión de los derechos humanos - Manual de educación en la esfera de los derechos humanos UN :: فهم حقوق الإنسان - دليل للتوعية بحقوق الإنسان
    A lo largo del último año, el ACNUDH ha colaborado estrechamente con la Oficina del Pacto Mundial y con miembros de la comunidad empresarial para mejorar la comprensión de los derechos humanos y preparar material para las empresas que se han comprometido a incorporar los derechos humanos como un aspecto central de sus operaciones. UN وخلال السنة الماضية، عملت المفوضية على نحو وثيق مع مكتب الاتفاق العالمي ومع أعضاء مجتمع الأعمال لتعزيز فهم حقوق الإنسان وتطوير أدوات للشركات الملتزمة بإدماج حقوق الإنسان في صلب عملياتها.
    A través de la investigación y la focalización sobre un tema, mediante los folletos informativos se facilita al lector la comprensión de los derechos humanos y los temas conexos, y los mecanismos internacionales creados para promoverlos y protegerlos. UN وتساعد صحيفة الوقائع القرَّاء، بالبحث والتركيز على قضيةٍ ما، على فهم حقوق الإنسان والمواضيع المتصلة بها، والآلية الدولية التي أُنشئت لتعزيزها وحمايتها.
    G. El Pacto Mundial y las responsabilidades de las empresas en materia de derechos humanos El ACNUDH siguió trabajando para profundizar la comprensión de los derechos humanos por las empresas que participan en el Pacto Mundial. UN 81 - واصلت المفوضية عملها من أجل تعميق فهم حقوق الإنسان لدى الشركات المشاركة في الاتفاق العالمي.
    107. A fin de mejorar la comprensión de los derechos humanos y su ejercicio, es necesario impartir educación continua sobre la materia en los sectores público y privado. UN 107- من أجل تعزيز فهم حقوق الإنسان وتطبيقه عملياً، من اللازم مواصلة التثقيف بهذه الحقوق في كل من القطاعين العام والخاص.
    En ese marco, el mecanismo del examen periódico universal facilitaba el intercambio de experiencias y promovía la comprensión de los derechos humanos de manera acorde con la diversidad histórica, cultural y social. UN وفي هذا السياق، من شأن آلية الاستعراض الدوري الشامل أن تيسر تقاسم الخبرات وتعزيز فهم حقوق الإنسان بالاستناد إلى التنوع التاريخي والثقافي والاجتماعي.
    Los participantes debatieron la importancia del diálogo regional y nacional con los Estados, las empresas comerciales, las organizaciones de la sociedad civil y los pueblos indígenas para promover la comprensión de los derechos de los pueblos indígenas en el contexto de las industrias extractivas. UN وناقش المشاركون أهمية إجراء حوار إقليمي ووطني مع الدول ومؤسسات الأعمال التجارية والمجتمع المدني والمنظمات والشعوب الأصلية من أجل تعزيز فهم حقوق تلك الشعوب في سياق الصناعات الاستخراجية.
    35. Guatemala: Desde 2013, el ACNUDH encabeza los esfuerzos por promover la comprensión de los derechos de las personas con discapacidad entre los agentes gubernamentales. UN 35- غواتيمالا: تبذل المفوضية، منذ عام 2013، جهوداً لتعزيز فهم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لدى الجهات الحكومية الفاعلة.
    La agenda de desarrollo sostenible y el avance de la legislación, las políticas y los programas conexos a menudo no prestan atención a la dimensión social, incluida la comprensión de los derechos humanos desde una perspectiva de género. UN فخطة التنمية المستدامة، وإعداد التشريعات والسياسات والبرامج ذات الصلة غالباً ما تفتقر إلى الاهتمام بالبُعد الاجتماعي، بما في ذلك فهم حقوق الإنسان المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Con la finalidad de mejorar la comprensión de los derechos del niño, el UNICEF ha preparado un cuaderno de ejercicios para niños, en somalí, relativo a la Convención sobre los Derechos del Niño: The Wishing Book. UN 54 - وبغية تعزيز وزيادة فهم حقوق الطفل، أصدرت اليونيسيف كتابا عمليا للأطفال، باللغة الصومالية عن اتفاقية حقوق الطفل: كتاب التمنيات.
    La educación a nivel de la comunidad mejora la comprensión de los derechos humanos a construir comunidades donde los ciudadanos y los trabajadores migratorios vivan en sociedades en las que no se les considere instrumentos de producción, sino que se reconozca como titulares de derechos humanos, que son el medio y el fin del desarrollo sostenible. UN كما أن التثقيف على مستوى المجتمع المحلي يطوّر إدراك حقوق الإنسان بغية بناء مجتمع محلي يعيش فيه المواطنون والعاملون المهاجرون في مجتمع ليسوا فيه وسائل للإنتاج بل أشخاصاً يتمتعون بحقوق الإنسان؛ وهم وسيلة تحقيق التنمية المستدامة وهدفها على حد سواء.
    :: Opinión positiva de que el asesoramiento jurídico ha servido para aumentar la comprensión de los derechos jurídicos. UN ورود معلومات تفيد بأن المشورة القانونية قد أسفرت عن زيادة فهم الحقوق القانونية.
    El Sudán tiene plena conciencia de que los derechos humanos están vinculados indisolublemente con cuestiones tales como el desarrollo, la salud, la educación y la democracia, y en consecuencia trabaja simultáneamente en ambos frentes, empeñándose en lograr el desarrollo económico y la educación universal para crear un ambiente político en el cual florezca la comprensión de los derechos humanos. UN وقالت إن بلادها تعي تماما أن حقوق اﻹنسان مرتبطة ارتباطا وثيقا بقضايا مثل التنمية والصحة والتعليم والديمقراطية، ولذلك فإنها تعمل جاهدة في كلتا الجبهتين في الوقت نفسه، من أجل التنمية الاقتصادية والتعليم العام بغية خلق مناخ سياسي يمكن أن يزدهر فيه تفهم حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more