"la comprensión general" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفهم العام
        
    • التفهم العام
        
    • الفهم الشامل
        
    De todas maneras, la comprensión general de estas cuestiones es todavía muy limitada. UN إلا أن الفهم العام لهذه المسائل لا يزال محدوداً جداً.
    Se ajustaron los planes de acción y posteriormente se realizaron actividades de educación cívica en forma semanal para corregir deficiencias en la comprensión general del proceso. UN وجرى تعديل خطط العمل، وبدأ بعد ذلك تنفيذ أنشطة التربية المدنية أسبوعيا لمعالجة أية جوانب قصور في الفهم العام للعملية.
    También ha apoyado la elaboración de material docente y criterios educativos encaminados a mejorar la comprensión general de los intereses particulares de la mujer, especialmente en lo que se refiere a las cuestiones demográficas. UN كما قدم الصندوق الدعم لتطوير المواد والمناهج التعليمية التي تحسن الفهم العام لقضايا المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالقضايا السكانية.
    Por ello, agradecemos la oportunidad que se nos presenta de aumentar la comprensión general de esas dificultades mediante la Conferencia mundial sobre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares. UN لذلك فإننا ممتنون ﻹتاحة هذه الفرصة لنا لكي نعزز التفهم العام لهذه الصعوبات من خلال المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة.
    a) Mejorar la comprensión general de las tendencias y los cambios en las corrientes de la inversión extranjera directa y en las políticas conexas, las relaciones recíprocas entre la inversión extranjera directa, el comercio, la tecnología y el desarrollo y las cuestiones relacionadas con las empresas transnacionales de todos los tamaños y su contribución al desarrollo; UN )أ( تحسين التفهم العام للاتجاهات والتغييرات في تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي والسياسات المتصلة بها، والعلاقات المتبادلة بين الاستثمار المباشر اﻷجنبي، والتجارة، والتكنولوجيا والتنمية، والقضايا المتصلة بالشركات عبر الوطنية من جميع اﻷحجام ومساهمتها في التنمية؛
    En primer lugar, se debería aumentar la comprensión general, especialmente por parte del personal directivo de la misión, de la función que cumplen en las misiones los asesores para la protección de menores. UN فهناك أولا الفهم الشامل لوظيفة المستشار المعني بحماية الطفل في البعثات، لا سيما لدى كبار المسؤولين فيها.
    El Relator Especial observó que los numerosos comentarios que se habían formulado habían resultado útiles para aclarar la comprensión general de los artículos. UN ٤٤٥ - أشار المقرر الخاص إلى أن العديد من التعليقات المفيدة وضحت وشرحت الفهم العام لهذه المواد.
    En los últimos años se ha avanzado en la comprensión general de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 89 - وقد تعمق في السنوات الأخيرة الفهم العام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité ha contribuido a la comprensión general del sentido y alcance de los derechos humanos, incluido el deber de los Estados Partes de promover la igualdad entre los géneros, y ha expresado de manera constante su preocupación por las reservas hechas a la Convención. UN وقد أسهمت اللجنة في الفهم العام لفحوى حقوق الإنسان ونطاقها، بما في ذلك واجبات الدول الأطراف بالنسبة لتعزيز المساواة بين الجنسين، كما أن اللجنة أعربت بصفة مستمرة عن قلقها بشأن التحفظات على الاتفاقية.
    La profundización del conocimiento sobre esos aspectos mejorará la comprensión general de la relación entre los niveles de radiación y radiactividad en el medio ambiente y sus posibles efectos en la biota. UN وتحسين فهم هذه الجوانب سوف يحسن الفهم العام للعلاقة بين مستويات الإشعاع والنشاط الإشعاعي في البيئة والآثار المحتملة على الكائنات الحية.
    35. Es necesario aprovechar el examen de los temas prioritarios para la Conferencia de 1995 a fin de incrementar la comprensión general de los problemas de la mujer y adoptar medidas decididas para alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres. UN ٣٥ - وأوضح أن هناك حاجة إلى الاستفادة من المناقشة حول مواضيع البحث ذات اﻷولوية لمؤتمر عام ٥٩٩١ أجل تحسين الفهم العام لمشاكل المرأة واتخاذ اجراء حاسم لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Desde que entró en vigor la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo, ha habido una mejora de la gestión de personal con respecto a las mujeres, de la sensibilización de las trabajadoras y de la comprensión general de la igualdad entre hombres y mujeres en el lugar de trabajo. UN منذ بدء سريان قانون التكافؤ في فرص العمل حدث تحسن في ادارة الموظفين من ناحية وعي النساء العاملات ومن ناحية الفهم العام للمساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل .
    a) Mejorar la comprensión general del papel de la creación de capacidad tecnológica y la internacionalización de las empresas en el proceso de desarrollo. UN )أ( تحسين الفهم العام للاستثمار المباشر اﻷجنبي وبناء القدرة التكنولوجية وتدويل المشاريع في عملية التنمية.
    11.12 Un ingrediente fundamental del éxito en la tarea de asegurar la aplicación de las políticas ambientales consiste en seguir fomentando la comprensión general de los problemas ambientales críticos a todos los niveles. UN 11-12 ومن بين العناصر الأساسية لتحقيق النجاح في كفالة تنفيذ السياسات البيئية زيادة تعزيز الفهم العام للقضايا البيئية الحرجة على كافة الصعد.
    11.12 Un ingrediente fundamental del éxito en la tarea de asegurar la aplicación de las políticas ambientales consiste en seguir fomentando la comprensión general de los problemas ambientales críticos a todos los niveles. UN 11-12 ومن بين العناصر الأساسية لتحقيق النجاح في كفالة تنفيذ السياسات البيئية زيادة تعزيز الفهم العام للقضايا البيئية الحرجة على كافة الصعد.
    d) Aumentar la comprensión general del cambio climático mediante la difusión de mensajes fundamentales, claros y comprensibles sobre el cambio climático dirigidos a distintos destinatarios no especializados, incluidos mensajes destinados a influir en las decisiones de los consumidores. UN (د) تحسين الفهم العام لتغير المناخ عن طريق إبلاغ مختلف فئات الجمهور من غير المتخصصين برسائل أساسية عن تغير المناخ بطرق واضحة ومفهومة، بما في ذلك الرسائل الهادفة إلى التأثير على خيارات المستهلكين.
    d) Aumentar la comprensión general del cambio climático mediante la difusión de mensajes fundamentales, claros y comprensibles sobre el cambio climático dirigidos a distintos destinatarios no especializados, incluidos mensajes destinados a influir en las decisiones de los consumidores. UN (د) تحسين الفهم العام لتغير المناخ عن طريق إبلاغ مختلف فئات الجمهور من غير المتخصصين برسائل أساسية عن تغير المناخ بطرق واضحة ومفهومة، بما في ذلك الرسائل الهادفة إلى التأثير على خيارات المستهلكين.
    El Programa está estructurado en torno a las esferas de prevención, apoyo e integración de las víctimas, capacitación, investigación académica y promoción, y promueve mecanismos de fomento de la concienciación para aumentar la comprensión general de la población respecto de las consecuencias físicas, psicológicas y sociales de la mutilación genital femenina, con objeto de desalentar su práctica. UN ويدور هذا البرنامج حول مجالات الوقاية وتقديم الدعم للضحايا وإدماجهم، والتدريب، والبحوث الأكاديمية والدعوة، ويعمل على تعزيز آليات زيادة الوعي من أجل تحسين الفهم العام للسكان فيما يتعلق بالآثار المادية والنفسية والاجتماعية لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بهدف التشجيع على عدم فعل ذلك.
    a) Mejorar la comprensión general de las tendencias y los cambios en las corrientes de la inversión extranjera directa y en las políticas conexas, las relaciones recíprocas entre la inversión extranjera directa, el comercio, la tecnología y el desarrollo, y las cuestiones relacionadas con las empresas transnacionales de todos los tamaños y su contribución al desarrollo; UN )أ( تحسين التفهم العام للاتجاهات والتغيرات في تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي والسياسات المتصلة بها، والعلاقات المتبادلة بين الاستثمار المباشر اﻷجنبي، والتجارة، والتكنولوجيا والتنمية، والقضايا المتصلة بالشركات عبر الوطنية من جميع اﻷحجام ومساهمتها في التنمية؛
    a) Mejorar la comprensión general de las tendencias y los cambios en las corrientes de la inversión extranjera directa (IED) y en las políticas conexas, las relaciones recíprocas entre la IED, el comercio, la tecnología y el desarrollo, y las cuestiones relacionadas con las empresas transnacionales de todos los tamaños y su contribución al desarrollo. UN )أ( تحسين التفهم العام للاتجاهات والتغيرات في تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي والسياسات المتصلة بها، والعلاقات المتبادلة بين الاستثمار المباشر اﻷجنبي، والتجارة، والتكنولوجيا والتنمية، والقضايا المتصلة بالشركات عبر الوطنية من جميع اﻷحجام ومساهمتها في التنمية؛
    a) Mejorar la comprensión general de las tendencias y los cambios en las corrientes de la inversión extranjera directa y en las políticas conexas, las relaciones recíprocas entre la inversión extranjera directa, el comercio, la tecnología y el desarrollo, y las cuestiones relacionadas con las empresas transnacionales de todos los tamaños y su contribución al desarrollo; UN )أ( تحسين التفهم العام للاتجاهات والتغيرات في تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي والسياسات المتصلة بها، والعلاقات المتبادلة بين الاستثمار المباشر اﻷجنبي، والتجارة، والتكنولوجيا والتنمية، والقضايا المتصلة بالشركات عبر الوطنية من جميع اﻷحجام ومساهمتها في التنمية؛
    b) Identificar las cuestiones humanitarias que exigen estudio y apoyar o realizar investigaciones para aumentar la comprensión general de esas cuestiones, y contribuir a la formulación de directrices normativas y su aplicación; UN )ب( تحديد المسائل اﻹنسانية التي تستدعي الدراسة وتقديم الدعم للبحوث الرامية إلى تعزيز الفهم الشامل لتلك المسائل أو الاضطلاع بتلك البحوث، والمساعدة في صوغ مبادئ توجيهية للسياسة العامة وفي تطبيقها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more