"la comprensión y la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفاهم والتعاون
        
    • والتفاهم والتعاون
        
    • للتفاهم والتعاون
        
    • والتفهم والتعاون
        
    • والفهم والتعاون
        
    • تفهم وتعاون
        
    • التفاهم ودعم التعاون
        
    Reconociendo la aportación importante que la interacción cultural puede hacer en favor de la comprensión y la cooperación internacionales, UN وإذ يسلم بأن التفاعل الثقافي يمكن أن يقدم مساهمة هامة في التفاهم والتعاون الدوليين،
    Ahora bien, la participación de uno de esos grupos en cada curso contribuirá al aumento de la comprensión y la cooperación sobre el terreno. UN إلا أن اشراك إحدى هذه الفئات في دورة منفردة يسهم في تحسين التفاهم والتعاون في الميدان.
    En un mundo interdependiente, las Naciones Unidas deben desempeñar una función importante en el fomento de la comprensión y la cooperación, que son elementos imprescindibles para que sobreviva la humanidad. UN وفي عالمنا المتكافل، لﻷمم المتحدة دور هام لتقوم به في تعزيز التفاهم والتعاون اللذين هما عنصران هامان لبقاء البشرية.
    Promoción del diálogo, la comprensión y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz UN تشجيع الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام
    Promoción del diálogo, la comprensión y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz UN تشجيع الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام
    Eso deriva ciertamente de nuestra convicción de que la Unión Europea se encuentra a la vanguardia de los esfuerzos por fortalecer la comprensión y la cooperación internacionales. UN وينبع ذلك بالتأكيد من اقتناعنا بأن الاتحاد اﻷوروبي يتصدر المساعي الرامية إلى تعزيز التفاهم والتعاون الدوليين.
    En Bosnia y Herzegovina, por ejemplo, los VNU trabajaron con jóvenes de comunidades croatas, serbias y bosnias para fomentar la comprensión y la cooperación. UN وفي البوسنة والهرسك مثلا، عمل متطوعو الأمم المتحدة مع شباب من كرواتيا وصربيا والبوسنة لدعم التفاهم والتعاون.
    Se realizó una tarea análoga al llevar a periodistas albaneses de Kosovo a que visitaran locales de medios de información de Belgrado con miras a fomentar la comprensión y la cooperación. UN وجرى القيام بعمل مماثل بإحضار صحفيين من ألبان كوسوفو لزيارة المرافق الإعلامية في بلغراد بهدف تعزيز التفاهم والتعاون.
    Un Consejo más representativo traerá apertura y transparencia, creará confianza y mejorará la comprensión y la cooperación. UN فمن شأن مجلس أكثر تمثيلية أن يجلب الانفتاح والشفافية ويبني الثقة ويحسن التفاهم والتعاون.
    El Afganistán también asigna gran importancia a las diversas iniciativas adoptadas para promover la comprensión y la cooperación entre civilizaciones. UN وتولي أفغانستان أيضا أهمية كبيرة للمبادرات المختلفة التي تم الاضطلاع بها لتعزيز التفاهم والتعاون بين الحضارات.
    En segundo lugar, debemos recordar que las Naciones Unidas son de por sí el mayor exponente de la comprensión y la cooperación entre las culturas a favor de la paz. UN ثانيا، ينبغي أن نذكر أنفسنا بأن الأمم المتحدة ذاتها تمثل نموذج التفاهم والتعاون الثقافي من أجل السلام.
    Esas palabras de Mahatma Gandhi resumen el enfoque que necesitamos para promover la comprensión y la cooperación interreligiosa e intercultural en pro de la paz. UN تلخص كلمات المهاتما غاندي تلك النهج الذي نحتاج إليه لتعزيز التفاهم والتعاون بين الديانات والثقافات من أجل السلام.
    Ese proceso, por el que se reúnen periódicamente las comunidades espirituales y religiosas del mundo, tiene como fin fomentar la comprensión y la cooperación entre religiones. UN ومن خلال الاجتماع الدوري لمجتمعات العالم الروحية والدينية، تستهدف تلك العملية تعزيز التفاهم والتعاون بين الأديان.
    El diálogo, la comprensión y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz UN الحوار والتفاهم والتعاون بين الديانات وبين الثقافات من أجل السلام
    Nicaragua celebra el hecho de que en las Naciones Unidas se esté tratando el tema del diálogo, la comprensión y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz. UN ويسرُّ نيكاراغوا أن الأمم المتحدة تناقش الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام.
    Promoción del diálogo, la comprensión y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz UN تشجيع الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام
    En este marco se inscribe también la iniciativa de Filipinas y el Pakistán para la promoción del diálogo intercultural e interreligioso, la comprensión y la cooperación para la paz. UN وتنسجم مبادرة الفلبين وباكستان مع هذا الإطار، دعما للحوار بين الثقافات والأديان والتفاهم والتعاون من أجل السلام.
    Informe del Secretario General sobre la promoción del diálogo, la comprensión y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام
    Promoción del diálogo, la comprensión y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz UN تشجيع الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام
    Teniendo en cuenta la importancia que tienen la información, la investigación, la educación y formación para la paz, el desarme y el desarrollo, para la comprensión y la cooperación entre los Estados, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻷهمية التي يتسم بها اﻹعلام والبحث والتعليم والتدريب بالنسبة للسلام ونزع السلاح والتنمية وبالنسبة للتفاهم والتعاون بين الدول،
    Consideramos que, al haber acordado un tratado de desarme tan singular, la comunidad internacional ha dado prueba de su serio compromiso con la tarea de sentar las bases de un nuevo marco mundial en materia de seguridad fundado en la buena voluntad, la comprensión y la cooperación. UN واعتقادنا هو أن التصديق على هذه المعاهدة الفريدة لنزع السلاح إنما يدلل على التزام المجتمع الدولي الجاد بوضع اﻷسس ﻹطار أمن عالمي جديد، قائم على حسن النية والتفهم والتعاون.
    El objetivo de los miembros de la Federación Mundial de Comunidades Terapéuticas es reunirse en una asociación mundial cuya meta es promover la identificación, la comprensión y la cooperación entre los integrantes del movimiento mundial de comunidades terapéuticas. UN يهدف أعضاء الاتحاد العالمي لجماعات الاستطباب إلى الانضواء تحت لواء جمعية عالمية يكون هدفها تنمية الإدراك والفهم والتعاون داخل الحركة العالمية لجماعات الاستطباب.
    El mundo en desarrollo necesita de la comprensión y la cooperación de los Estados acreedores y de las instituciones financieras internacionales para poder liberarse de la enorme montaña de la deuda. UN إن البلدان النامية، في حاجة إلى تفهم وتعاون البلدان الدائنة والمؤسسات المالية الدولية لتتمكن من التخلص من العبء الهائل الذي تشكله هذه الديون.
    El Relator Especial insta encarecidamente a todos los Estados que así lo deseen a que lo inviten a visitar sus países con miras a la promoción del fortalecimiento de la comprensión y la cooperación mutuas y de la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. UN ١٧ - ويشجع المقرر الخاص كل التشجيع جميع الدول على دعوته لزيارتها بهدف اﻹسهام في تعزيز التفاهم ودعم التعاون المتبادل بهدف القضاء على التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين والمعتقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more