"la comunicación al" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلاغ إلى
        
    • بلاغه إلى
        
    • الرسالة إلى
        
    • البﻻغ الى
        
    • الشكوى إلى
        
    • البلاغ المقدم إلى
        
    • بلاغهم إلى
        
    • بالبلاغ إلى
        
    • في تلك الاتصالات أثناء عكوفهم على
        
    En el momento de la presentación de la comunicación al Comité, el traslado del autor al Brasil era inminente. UN ووقت تقديم البلاغ إلى اللجنة، كانت السلطات على وشك إتمام عملية ترحيل صاحب الشكوى إلى البرازيل.
    En el momento de la presentación de la comunicación al Comité, el traslado del autor al Brasil era inminente. UN ووقت تقديم البلاغ إلى اللجنة، كانت السلطات على وشك إتمام عملية ترحيل صاحب الشكوى إلى البرازيل.
    El Comité podrá, antes de transmitir sus opiniones sobre la comunicación al Estado Parte interesado, informar a ese Estado de si estima conveniente la adopción de medidas provisionales para evitar un daño irreparable a la víctima de la violación alegada. UN يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها حول البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها بشأن ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى.
    En aquellas circunstancias, el Comité ni siquiera podía suponer que el niño no se opondría a que el autor dirigiera la comunicación al Comité. UN وفي هذه الظروف، لا يسع اللجنة حتى أن تفترض عدم اعتراض الطفل على أن يقدِّم صاحب البلاغ بلاغه إلى اللجنة.
    El Comité podrá remitir la comunicación al grupo de trabajo con objeto de que le preste asistencia en su labor. UN ويجوز للجنة أن تحيل الرسالة إلى الفريق العامل ليكون ذلك عوناً لها في هذه المهمة.
    El Comité podrá, antes de transmitir sus opiniones sobre la comunicación al Estado Parte interesado, informar a ese Estado de si estima conveniente la adopción de medidas provisionales para evitar un daño irreparable a la víctima de la violación alegada. UN يجوز للجنة، قبل احالة آرائها حول البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها بشأن ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي الحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى.
    El Comité podrá, antes de transmitir sus opiniones sobre la comunicación al Estado Parte interesado, informar a ese Estado de si estima conveniente la adopción de medidas provisionales para evitar un daño irreparable a la víctima de la violación alegada. UN يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها حول البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها بشأن ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى.
    El Comité podrá, antes de transmitir su dictamen sobre la comunicación al Estado Parte interesado, informar a ese Estado de si estima conveniente la adopción de medidas provisionales para evitar un daño irreparable a la víctima de la violación alegada. UN يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها حول البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها بشأن ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى.
    El Comité podrá, antes de transmitir su dictamen sobre la comunicación al Estado Parte interesado, informar a ese Estado de si estima conveniente la adopción de medidas provisionales para evitar un daño irreparable a la víctima de la violación alegada. UN يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها حول البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها بشأن ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى.
    El Comité podrá, antes de transmitir su dictamen sobre la comunicación al Estado Parte interesado, informar a ese Estado de si estima conveniente la adopción de medidas provisionales para evitar un daño irreparable a la víctima de la violación alegada. UN يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها حول البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها بشأن ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى.
    El Comité podrá remitir la comunicación al grupo de trabajo con objeto de que le preste asistencia en su labor. UN ويجوز للجنة أن تحيل البلاغ إلى الفريق العامل ليساعدها في هذه المهمة.
    El Comité podrá, antes de transmitir su dictamen sobre la comunicación al Estado Parte interesado, informar a ese Estado de si estima conveniente la adopción de medidas provisionales para evitar un daño irreparable a la víctima de la violación alegada. UN يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها حول البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها بشأن ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى.
    El Comité podrá, antes de transmitir su dictamen sobre la comunicación al Estado Parte interesado, informar a ese Estado de si estima conveniente la adopción de medidas provisionales para evitar un daño irreparable a la víctima de la violación alegada. UN يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها حول البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها بشأن ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى.
    El Comité podrá remitir la comunicación al grupo de trabajo con objeto de que le preste asistencia en su labor. UN ويجوز للجنة أن تحيل البلاغ إلى الفريق العامل ليساعدها في هذه المهمة.
    No se había recibido de las autoridades una respuesta seria ni información pertinente antes de que se enviara la comunicación al Comité. UN كما أنهما لم يتلقيا من سلطات الدولة الطرف أي رد مفيد ولا أية معلومات ذات صلة بالقضية قبل إحالة هذا البلاغ إلى اللجنة.
    No se había recibido de las autoridades una respuesta seria ni información pertinente antes de que se enviara la comunicación al Comité. UN كما أنهما لم يتلقيا من سلطات الدولة الطرف أي رد مفيد ولا أية معلومات ذات صلة بالقضية قبل إحالة هذا البلاغ إلى اللجنة.
    En aquellas circunstancias, el Comité ni siquiera podía suponer que el niño no se opondría a que el autor dirigiera la comunicación al Comité. UN وفي هذه الظروف، لا يسع اللجنة حتى أن تفترض عدم اعتراض الطفل على أن يقدِّم صاحب البلاغ بلاغه إلى اللجنة.
    Si no se diera ninguna de las circunstancias antes expuestas, y si la comunicación se refiere a la conducta de un titular de mandato en concreto, la Presidenta transmitirá la comunicación al titular del mandato y solicitará una respuesta. UN فإذا لم ينطبق أي من هذه الحالات، وكانت الرسالة تتعلق بسلوك أحد المكلفين بولايات، فيحيل الرئيس الرسالة إلى المكلف بالولاية طالباً منه الرد.
    En la comunicación al Comité C. A. R. M. explicó que el secretario no hablaba a título personal, sino en nombre del alcalde. UN أن رئيس البلدية هو الذي طلب إليه أن يشارك في عملية الفساد. وفي البلاغ المقدم إلى اللجنة، أوضح ك. أ. ر.
    Todos los peticionarios observaron una perfecta pasividad a propósito de las manifestaciones del Sr. Sjolie antes de presentar la comunicación al Comité del orden de tres años después. UN ولم يتخذ أي من أصحاب البلاغ أي تدبير للتصدي لتصريحات السيد سيولي قبل تقديم بلاغهم إلى اللجنة، وذلك بعد نحو ثلاث سنوات من الإدلاء بهذه التعليقات.
    Los demás autores, que han recurrido contra la desestimación de sus reclamaciones, no han esperado hasta que se resuelvan sus recursos para presentar la comunicación al Comité. UN أما مقدمو البلاغ الآخرون، الذين طلبوا إعادة النظر في قرار رفض مطالباتهم، فلم يتريثوا حتى ظهور نتيجة طلبهم قبل أن يتقدموا بالبلاغ إلى اللجنة.
    Los expertos tal vez deseen entablar la comunicación al preparar los resultados del examen documental, en particular si tienen que solicitar materiales o información adicionales, a fin de ganar tiempo en el análisis. UN ولعل الخبراء يودّون الشروع في تلك الاتصالات أثناء عكوفهم على إعداد نتائج الاستعراض المكتبي، ولا سيما إذا طُلب منهم تقديم مواد أو معلومات إضافية، وذلك من أجل كسب الوقت في عملية التحليل التي يجرونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more