"la comunicación conjunta nº" - Translation from Spanish to Arabic

    • الورقة المشتركة
        
    • للورقة المشتركة
        
    • للرسالة المشتركة
        
    • البلاغ المشترك رقم
        
    • والبلاغ المشترك رقم
        
    Según la comunicación conjunta Nº 2, el Gobierno no había ofrecido servicios adecuados y suficientes a las familias desplazadas. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن الحكومة لم توفر مرافق كافية وملائمة إلى الأسر المعيشية المشردة.
    En la comunicación conjunta Nº 5 se han denunciado delitos graves cometidos contra los niños combatientes, entre ellos formas extremas de violencia, asesinatos y tortura. UN وأفادت الورقة المشتركة 5 بحدوث جرائم خطيرة ضد المقاتلين الأطفال، بما في ذلك أشكال قاسية من العنف والقتل والتعذيب.
    En la comunicación conjunta Nº 5, se informa de que se ha creado una comisión nacional de la verdad y la reconciliación. UN وتفيد الورقة المشتركة 5 بإنشاء لجنة وطنية للحقيقة والمصالحة.
    22. Según la comunicación conjunta Nº 3, hay de 30.000 a 40.000 o más niños de la calle en Kinshasa y este fenómeno se ha propagado a otras ciudades grandes. UN 22- ووفقاً للورقة المشتركة 3، هناك 000 30 إلى 000 40 أو أكثر من أطفال الشوارع في كينشاسا، وقد انتشرت هذه الظاهرة في المدن الكبيرة الأخرى(61).
    8. Según la comunicación conjunta Nº 1, las recomendaciones, las observaciones finales y las observaciones generales de los órganos de tratados relativas a Kazajstán no se publicaban y rara vez se aplicaban. UN 8- وفقاً للرسالة المشتركة 1، لم تُنشر التوصيات والملاحظات الختامية والتعليقات العامة لهيئات المعاهدات، فيما يتعلق بكازاخستان، كما أنها لم تنفذ إلا في حالات نادرة(11).
    En la comunicación conjunta Nº 1 se recomendó que se aboliera la Ley sobre la regulación de Internet y se pusiera fin a la práctica de embargo sin mandamiento judicial de publicaciones en Internet. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بإلغاء قانون الأنظمة المتعلقة بالإنترنت ووضع حد لممارسة إعاقة منشورات الإنترنت بشكل غير قانوني.
    En la comunicación conjunta Nº 3 también se expresó preocupación por la insuficiencia de las medidas para la prevención y el tratamiento del VIH. UN كما أعربت الورقة المشتركة 3 عن القلق لأن تدابير وقاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومعالجتهم هي تدابير غير كافية.
    Asimismo, en la comunicación conjunta Nº 4 (JS4) se señaló que la legislación de Georgia debía enmendarse de conformidad con las disposiciones de la CRPD. UN وعلى غرار ذلك، ذكرت الورقة المشتركة 4 أنه ينبغي تعديل القوانين الجورجية وفقاً لأنظمة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Según la comunicación conjunta Nº 1, las asociaciones de LGBTI no estaban reconocidas oficialmente. UN وأضافت الورقة المشتركة 1 أن الرابطات التي تضم هذه الفئات غير معترف بها رسمياً.
    En la comunicación conjunta Nº 6 se pidió un 50% de cuotas electorales a favor de la mujer y que ello se consignara en el Código Electoral. UN وتطالب الورقة المشتركة 6 بحصة انتخابية بنسبة من 50 في المائة للمرأة في قانون الانتخابات.
    En la comunicación conjunta Nº 1 se señalaba que la minoría romaní tenía una probabilidad entre cuatro y cinco veces mayor de verse afectada por el desempleo que la mayoría de la población. UN وذكرت الورقة المشتركة 1 أن أقلية الروما تتأثر على الأرجح بالبطالة بمقدار يزيد أربع إلى خمس مرات عن أغلبية السكان.
    42. Según se indica en la comunicación conjunta Nº 2, en la Constitución se garantiza la libertad de manifestación siempre que se curse aviso previo a la autoridad competente. UN 42- ويكفل الدستور، على النحو المبين في الورقة المشتركة 2 حرية التظاهر شريطة إشعار السلطة المختصة مسبقاً.
    49. Como los trabajadores no están organizados en sindicatos, no tienen influencia en sus condiciones de trabajo, según se indica en la comunicación conjunta Nº 5. UN 49- وتشير الورقة المشتركة 5 إلى غياب أي تأثير للعمال في ظروف عملهم لأنهم غير منظمين في نقابات.
    51. En la comunicación conjunta Nº 3 se subraya la extrema pobreza en que vive la población a pesar de las ingentes riquezas naturales que posee el país. UN 51- تبرز الورقة المشتركة 3 الفقر المدقع الذي يعانيه السكان رغم الثروات الطبيعة الهائلة في البلد.
    10. En la comunicación conjunta Nº 1 se indicó que, pese a las medidas oficiales adoptadas, la situación de las mujeres en Kazajstán seguía exigiendo un apoyo real. UN 10- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أنه على الرغم من الجهود الرسمية، فإن حالة المرأة في كازاخستان تتطلب دعماً فعلياً.
    31. En la comunicación conjunta Nº 4 se señaló que en Kazajstán se había despenalizado la homosexualidad. UN 31- ولاحظت الورقة المشتركة 4 أنه قد نُزعت الصفة الجرمية عن النشاط الجنسي المثلي.
    Según la comunicación conjunta Nº 2, la insuficiencia de la financiación pública para el sistema de justicia es un obstáculo importante para contratar magistrados y abrir juzgados locales. UN ووفقاً للورقة المشتركة 2، يشكل النقص في التمويل الحكومي لنظام العدالة عقبة رئيسية أمام توظيف قضاة وفتح محاكم محلية(70).
    46. Según la comunicación conjunta Nº 3, la vida política de la República Democrática del Congo sigue dominada por los hombres. UN 46- ووفقاً للورقة المشتركة 3، لا يزال الرجال يهيمنون على الحياة السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية(138).
    Según la comunicación conjunta Nº 6, la mayoría de los desplazados internos de Kivu del Norte viven en familias de acogida sin ninguna clase de asistencia. UN ووفقاً للورقة المشتركة 6، يعيش معظم المشردين داخلياً في مقاطعة كيفو الشمالية مع أسر مضيفة دون أي مساعدة(170).
    21. Según la comunicación conjunta Nº 1, cada año morían como consecuencia de la violencia en el hogar entre 570 y 590 mujeres y niñas, y otras 20.000 eran víctimas de violación o agresión sexual. UN 21- ووفقاً للرسالة المشتركة 1، ذهب عدد يتراوح بين 570-590 امرأة وطفلة ضحية العنف المنزلي، وتذهب 000 20 امرأة وطفلة سنوياً، ضحية الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي(54).
    En la comunicación conjunta Nº 2 se expresaron preocupaciones similares. UN وأُعرب عن مخاوف مماثلة في البلاغ المشترك رقم 2(99).
    La International Presentation Association y la comunicación conjunta Nº 6 expresaron preocupaciones parecidas. UN وقد أثارت الرابطة الدولية لراهبات دخول السيدة العذراء والبلاغ المشترك رقم 6 مخاوف مماثلة(53).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more