Texto de la comunicación de fecha 27 de septiembre de 1993 dirigida al Presidente de la República de Sudáfrica por el Presidente de la República de Madagascar | UN | نـص الرسالة المؤرخة ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الموجهة الى رئيس جمهورية جنوب افريقيا من رئيس جمهورية مدغشقر |
1. El autor de la comunicación, de fecha 6 de diciembre de 1991, es L. K., ciudadano de Marruecos residente en Utrecht (Países Bajos). | UN | ١ - مقدم الرسالة )المؤرخة ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١( هو ل. ك.، وهو مواطن مغربي يقيم حاليا في أوتريشت بهولندا. |
Tengo el honor de transmitir adjunta la comunicación, de fecha 23 de abril de 1996, que he recibido del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه الرسالة المؤرخة ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦، التي وردت الي من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
1. El autor de la comunicación, de fecha 12 de diciembre de 2004, es Antonio Parra Corral, ciudadano español nacido en 1945. | UN | 1- صاحب البلاغ المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2004 هو أنطونيو بارا كورال، وهو مواطن إسباني ولد في عام 1945. |
429. En lo que respecta a la comunicación de fecha 19 de julio de 2008, el Grupo de Trabajo decidió que la respuesta facilitada por el Gobierno era insuficiente para constituir una aclaración. | UN | 429- وفيما يتعلق بالرسالة المؤرخة 19 تموز/يوليه 2008، خلص الفريق العامل إلى أن رد الحكومة غير كافٍ ليشكّل توضيحات. |
174. El 26 de octubre de 2000, el Relator Especial envió una comunicación de seguimiento al Gobierno, advirtiendo que no había recibido respuesta a la comunicación de fecha 11 de febrero de 2000. | UN | 174- وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بعث المقرر الخاص رسالة متابعة إلى الحكومة، أشار فيها إلى أنه لم يتلق أي رد على رسالته المؤرخة في 11 شباط/فبراير 2000. |
Sin embargo, cree conveniente destacar los siguientes párrafos contenidos en la comunicación de fecha 16 de septiembre de 1998: | UN | غير أنه يرى من المهم الإشارة إلى الفقرات التالية الواردة في الرسالة المؤرخة في 16 أيلول/ سبتمبر 1998: |
No obstante, el Relator Especial siente que hasta la fecha no se haya recibido respuesta del Gobierno a la comunicación de fecha 7 de marzo de 2000. | UN | بيد أنه يعرب عن أسفه لعدم رد الحكومة على الرسالة المؤرخة في 7 آذار/مارس 2000 حتى الآن. |
244. El 7 de diciembre de 2000 el Gobierno remitió una respuesta a la comunicación de fecha 11 de octubre de 2000. | UN | 244- وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2000، أرسلت الحكومة رداً على الرسالة المؤرخة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
405. En la comunicación de fecha 29 de mayo de 2007, el Gobierno informó de que se estaban adoptando todas las medidas necesarias para localizar el posible paradero de las víctimas en siete casos pendientes. | UN | 405- وفي الرسالة المؤرخة 29 أيار/مايو 2007، أبلغت الحكومة الفريق العامل بأنها تتخذ جميع التدابير للعثور على الأماكن التي يحتمل وجود الأشخاص بها في سبع حالات لم يتم البت فيها. |
En la comunicación de fecha 21 de enero de 2009 el Gobierno respondió a esta carta de intervención inmediata. | UN | وفي الرسالة المؤرخة 21 كانون الثاني/يناير 2009، ردت الحكومة على رسالة التدخل الفوري. |
168. El Relator Especial agradece al Gobierno del Perú la comunicación de fecha 16 de junio de 1999 en la que le facilita una lista de los beneficiarios de una ley de amnistía, pero sigue esperando respuesta a las comunicaciones enviadas. | UN | 168- يشكر المقرر الخاص حكومة بيرو على الرسالة المؤرخة في 16 حزيران/يونيه 1999 والتي تضمنت قائمة بأسماء الأشخاص الذين استفادوا من قانون عفو صدر. |
123. El 11 de diciembre de 2000, se recibió respuesta del Gobierno a la comunicación de fecha 15 de junio de 2000, que se estaba traduciendo oficialmente en el momento de ultimar el presente informe. | UN | 123- وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2000 ورد رد الحكومة على الرسالة المؤرخة 15 حزيران/يونيه 2000 وكان قيد الترجمة رسمياً في الوقت الذي استكمل فيه هذا التقرير. |
129. El 26 de octubre de 2000, el Relator Especial envió una comunicación de seguimiento al Gobierno, señalando que no había recibido respuesta a la comunicación de fecha 28 de abril de 2000. | UN | 129- وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بعث المقرر الخاص رسالة متابعة إلى الحكومة، أشار فيها إلى عدم تلقي أي رد على الرسالة المؤرخة في 28 نيسان/أبريل 2000. |
156. El 26 de octubre de 2000, el Relator Especial envió una comunicación de seguimiento al Gobierno en que indicaba que no se había recibido respuesta a la comunicación de fecha 5 de junio de 2000. | UN | 156- وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بعث الممثل الخاص، أيضاً رسالة متابعة إلى الحكومة، ذكر فيها أنه لم يتلق أي رد على الرسالة المؤرخة في 5 حزيران/يونيه 2000. |
Por la comunicación de fecha 9 de junio de 2003 se exigió también expresamente a las instituciones bancarias y financieras que comprobasen con regularidad la Lista unificada que se puede consultar en el sitio en la Web del Comité del Consejo de Seguridad. | UN | وبموجب الرسالة المؤرخة 9 حزيران/يونيه 2003، طُلب أيضا إلى المؤسسات المصرفية والمالية صراحة أن تطّلع بانتظام على القائمة الموحدة المتوافرة عبر موقع لجنة مجلس الأمن على شبكة الإنترنت. |
1. El autor de la comunicación, de fecha 30 de abril de 2003, es Laureano Oubiña Piñeiro, ciudadano español nacido en 1946. | UN | 1- صاحب البلاغ المؤرخ في 30 نيسان/أبريل 2003 هو لوريانو أوبينيا بينييرو، وهو مواطن إسباني من مواليد عام 1946. |
1.1 El autor de la comunicación, de fecha 29 de mayo de 2003, es Gerardo Gayoso Martínez, abogado de nacionalidad española, nacido en 1967. | UN | 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 29 أيار/مايو 2003 هو السيد خيراردو غايوسو مارتينيس، وهو محام من إسبانيا من مواليد عام 1967. |
1.1 El autor de la comunicación, de fecha 8 de enero de 2007, es el Sr. X. H. L., ciudadano chino nacido en 1991. | UN | 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 8 كانون الثاني/يناير 2007 هو السيد ش. ﻫ. ل.، وهو مواطن صيني من مواليد عام 1991. |
A nivel bilateral, expresamos nuestro beneplácito a la comunicación de fecha 3 de marzo de 2008 enviada por el Brasil y la Argentina al OIEA en relación con los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | وعلى المستوى الثنائي، نرحب بالرسالة المؤرخة 3 آذار/مارس 2008 بخصوص الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، التي بعثت بها الأرجنتين والبرازيل إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
194. En respuesta a la comunicación de fecha 28 de septiembre, el Relator Especial recibió una comunicación de fecha 19 de marzo de 1999 del Gobierno en la que se señalaba, entre otras cosas, que " en relación con una serie de reuniones ilegales que no contaban con el permiso de la policía, se produjeron varias detenciones. | UN | 193- وتلقى المقرر الخاص رسالة مؤرخة 19 آذار/مارس 1999 من الحكومة رداً على رسالته المؤرخة 28 أيلول/سبتمبر، ذكر فيها، ضمن جملة أمور، أنه " ألقي القبض على عدة أشخاص فيما يتصل بسلسلة من التجمعات غير المشروعة التي لم يحصل بشأنها على أذونات من الشرطة. |