"la comunidad de áfrica oriental" - Translation from Spanish to Arabic

    • جماعة شرق أفريقيا
        
    • وجماعة شرق أفريقيا
        
    • لجماعة شرق أفريقيا
        
    • اتحاد شرق أفريقيا
        
    • واتحاد شرق أفريقيا
        
    • دول شرق أفريقيا
        
    • بجماعة شرق أفريقيا
        
    Por consiguiente, la solución radica en la creación de zonas de seguridad regionales, como la prevista por la Comunidad de África Oriental. UN وحل ذلك يكمن في إنشاء مناطق أمنية إقليمية مثل المنطقة الأمنية المتوخاة في إطار جماعة شرق أفريقيا.
    Actualmente se están realizando negociaciones en el marco de la Comunidad de África Oriental para instituir la aplicación de las normas de la aviación civil internacional en la región. UN كما تجرى مفاوضات على مستوى جماعة شرق أفريقيا لإقرار معايير الطيران المدني الدولي في المنطقة.
    Se estableció un primer contacto con la Comunidad de África Oriental para apoyar esta iniciativa. UN وأُجري اتصال أولي مع جماعة شرق أفريقيا لدعم هذه الجهود.
    Apoyo institucional a la IGAD, la Comunidad de África Oriental (CAO) y otras organizaciones intergubernamentales UN الدعم المؤسسي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وجماعة شرق أفريقيا وغيرهما من المنظمات الحكومية الدولية
    El apoyo prestado por la UNCTAD a la Comunidad de África Oriental en materia de armonización del derecho cibernético UN دعم الأونكتاد لجماعة شرق أفريقيا في مجال مواءمة القوانين السيبرانية
    Otro ejemplo es la labor realizada por los miembros de la Comunidad de África Oriental para constituir una federación política en 2015, a más tardar. UN مثال آخر هو الجهد الذي يبذله أعضاء جماعة شرق أفريقيا نحو إقامة اتحاد سياسي كامل بحلول عام 2015.
    Perspectiva de género en la ciencia, la tecnología y la innovación en la Comunidad de África Oriental UN تعميم المنظور الجنساني في العلم والتكنولوجيا والابتكار في جماعة شرق أفريقيا
    Con el tiempo, la integración en un mercado común podría ir seguida de la integración política de los cinco Estados miembros de la Comunidad de África Oriental. UN وإن الاندماج في سوق مشتركة ربما يُتَّبَع في نـهاية المطاف بالاندماج السياسي للدول الخمس الأعضاء في جماعة شرق أفريقيا.
    El Consejo también encomia a los dirigentes de la Comunidad de África Oriental por sus esfuerzos; UN ويشيد المجلس بقادة جماعة شرق أفريقيا لما يبذلونه من جهود؛
    También cabe agradecer a la Comunidad de África Oriental por su participación y sus esfuerzos. UN وينبغي أيضا شكر جماعة شرق أفريقيا لمشاركتها وجهودها.
    Se prevé poner en marcha una iniciativa más amplia que incluya a las comerciantes de la Comunidad de África Oriental y Sudán del Sur. UN ويُتوخّى تقديم مبادرة أكبر لدمج العاملات في التجارة من جماعة شرق أفريقيا وجنوب السودان.
    :: Miembro del equipo de redacción del Tratado de la Comunidad de África Oriental UN :: شارك في فريق صياغة معاهدة جماعة شرق أفريقيا
    Sin embargo, su solicitud para incorporarse a la Comunidad de África Oriental (CAO) está siendo aún examinada por el Consejo de Ministros de dicha Comunidad. UN ولكن الطلب الذي تقدم به للانضمام إلى جماعة شرق أفريقيا ما زال قيد النظر من قبل مجلس وزراء تلك الجماعة.
    También informó a los miembros del Consejo de los planes que existían para incluir a la República Democrática del Congo en la Comunidad de África Oriental. UN وأبلغ أعضاء المجلس بالخطط الرامية إلى إدماج جمهورية الكونغو الديمقراطية في جماعة شرق أفريقيا.
    la Comunidad de África Oriental ha adoptado por consiguiente una serie de medidas para luchar contra el delito, en particular el tráfico ilícito de drogas, y seguirá trabajando junto con las Naciones Unidas para fortalecer la respuesta internacional a la delincuencia en general. UN ولذلك اتخذت جماعة شرق أفريقيا عددا من الإجراءات لمكافحة الجريمة، بما فيها الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وستعمل مع الأمم المتحدة على تعزيز الرد الدولي على الجريمة بوجه عام.
    Grupo de trabajo sobre ciberlegislación de la Comunidad de África Oriental, República Unida de Tanzanía, junio de 2008. UN حلقة عمل إقليمية لفرقة عمل جماعة شرق أفريقيا المعنية بقوانين الإنترنت، جمهورية تنزانيا المتحدة، حزيران/يونيه 2008.
    Por esta razón, las subregiones de los Grandes Lagos, la Comunidad de África Oriental y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo han priorizado e intensificado los esfuerzos para prevenir y resolver los conflictos. UN وتبعا لذلك أقدمت منطقة البحيرات الكبرى وجماعة شرق أفريقيا والسلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على إعطاء الأولوية لبذل وتكثيف الجهود الرامية إلى منع الصراعات وحلها.
    La hoja de ruta abarca un mecanismo de cumplimiento compuesto de un comité internacional conjunto de coordinación y una iniciativa política regional con participación de los Jefes de Estado y de Gobierno de la IGAD y la Comunidad de África Oriental. UN وهي تتضمن آلية للامتثال تضم لجنة تنسيق دولية مشتركة ومبادرة سياسية إقليمية تتكون من رؤساء دول وحكومات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وجماعة شرق أفريقيا.
    Un experto mencionó el ejemplo exitoso de la Comunidad de África Oriental. UN واستشهد أحد الخبراء بالحالة الناجحة لجماعة شرق أفريقيا.
    En enero, el Gobierno anunció que Burundi se integrará en la Unión Aduanera de la Comunidad de África Oriental en julio. UN وفي كانون الثاني/يناير، أعلنت حكومة بوروندي أن بلدها سينضم إلى الاتحاد الجمركي لجماعة شرق أفريقيا في تموز/يوليه.
    Por consiguiente, la solución radica en la creación de zonas de seguridad regionales, como la prevista por la Comunidad de África Oriental. UN ولذلك يكمن الحل في إنشاء مناطق أمن إقليمية كتلك التي يتوخاها اتحاد شرق أفريقيا.
    No obstante, los gobiernos africanos, el sector privado y los donantes recientemente han emprendido iniciativas para desarrollar los mercados de bonos africanos y reducir los costos de transacción internacionales en el marco de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo, la Comunidad de África Oriental y la Unión Económica y Monetaria del África Occidental. UN إلا أن ثمة مبادرات اتخذت مؤخراً من قبل الحكومات الأفريقية والقطاع الخاص والجهات المانحة من أجل تنمية أسواق السندات الأفريقية والحد من تكاليف المعاملات عبر البلدان تحت مظلة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، واتحاد شرق أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    la Comunidad de África Oriental había emprendido iniciativas regionales para aplicar las recomendaciones y esperaba colaborar con el país en la aplicación de los resultados convenidos. UN وتشارك مجموعة دول شرق أفريقيا في الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي من أجل تنفيذ التوصيات، وهي تتطلع إلى العمل مع جمهورية تنزانيا المتحدة من أجل تنفيذ النتائج المتفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more