"la comunidad de donantes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجتمع المانحين في
        
    • الجهات المانحة في
        
    • أوساط المانحين في
        
    • جماعة المانحين في
        
    • الأوساط المانحة في
        
    • مجموعة المانحين في
        
    • المانحين خﻻل
        
    • ومجتمع المانحين في
        
    A este respecto mi delegación desea elogiar los paquetes de ayuda recientemente anunciados por la comunidad de donantes en la reunión de alto nivel de París. UN وفي هذا الخصوص، يود وفدي الاشادة بحزم المعونة التي أعلنها مجتمع المانحين في الاجتماع الذي عقد على مستوى عال في باريس.
    El establecimiento de mecanismos de coordinación eficaces y una asociación efectiva con la comunidad de donantes en el marco de la Convención era un proceso complicado. UN فإنشاء آليات تنسيق فعالة وشراكة حسنة اﻷداء مع مجتمع المانحين في إطار الاتفاقية هو عملية معقدة.
    :: Función de la comunidad de donantes en lo que respecta al aumento o la reducción de la participación de los pueblos indígenas en la gobernanza UN :: ما دور مجتمع المانحين في تعزيز أو إضعاف مشاركة الشعوب الأصلية في الحكم؟
    La corriente financiera de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) ha sido muy inferior a los compromisos contraídos por la comunidad de donantes en los distintos foros internacionales. UN وإن تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية هو أقل بشكل ملحوظ من الالتزامات التي قطعها على نفسه مجتمع الجهات المانحة في مختلف المحافل الدولية.
    La participación de la comunidad de donantes en la etapa preparatoria dará aun mayor ímpetu a esta iniciativa. UN وستمنح مشاركة أوساط المانحين في المرحلة التحضيرية زخما إضافيا لهذه المبادرة.
    La Autoridad Palestina ya ha incorporado muchas actividades conjuntas de ese tipo en su Programa de Inversiones Públicas para 1997, que se presentó a la comunidad de donantes en la reunión del Grupo Consultivo celebrada de noviembre de 1996. UN وقد أدرجت السلطة الفلسطينية أنشطة مشتركة كثيرة من هذا النوع في برنامجها للاستثمارات العامة لعام ١٩٩٧ الذي عرض على جماعة المانحين في اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Además, se han organizado reuniones de aplicación con la comunidad de donantes en Burundi, Camboya, Madagascar, Mauritania, Nepal y el Senegal. UN وبالإضافة إلى ذلك عُقدت اجتماعات تنفيذ مع مجتمع المانحين في بوروندي والسنغال وكمبوديا ومدغشقر وموريتانيا ونيبال.
    Además se han celebrado reuniones sobre la aplicación con la comunidad de donantes en Burundi, Camboya, Madagascar, Mauritania, Nepal y el Senegal. UN وعُقدت اجتماعات للتنفيذ مع مجتمع المانحين في بوروندي والسنغال وكمبوديا ومدغشقر وموريتانيا ونيبال.
    También examinaron el papel de la comunidad de donantes en el logro de esos objetivos. UN وقد ناقشوا أيضا دور مجتمع المانحين في تحقيق هذه الأهداف.
    Como respuesta directa al componente de Rehabilitación y otras iniciativas con la comunidad de donantes en Phnom Penh y Bangkok se prometieron en total 600.000 dólares. UN وكاستجابة مباشرة لعنصر الانعاش ومبادرة أخرى جرت مع مجتمع المانحين في بنوم بنه وبانكوك، أعلنت تبرعات مجموعها حوالي ٠٠٠ ٠٠٦ دولار.
    El compromiso contraído por la comunidad de donantes en la Conferencia en apoyo de la paz en el Oriente Medio y la disposición a prestar a los palestinos la asistencia necesaria en ese momento significativo de su historia revestían una importancia especial. UN وقد كان لالتزام مجتمع المانحين في مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط واستعداده لتوفير المساعدة للفلسطينيين في هذا المنعطف الهام من تاريخهم أهمية خاصة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Una delegación felicitó al UNICEF por su transparencia con respecto a la comunidad de donantes en Sri Lanka y por el papel positivo que estaba desempeñando el programa para los niños afectados por el conflicto armado. UN وأشاد أحد الوفود باليونيسيف لشفافيتها تجاه مجتمع المانحين في سري لانكا، وللدور الإيجابي الذي يلعبه البرنامج المعني بالأطفال المتضررين بالصراع المسلح.
    Una delegación felicitó al UNICEF por su transparencia con respecto a la comunidad de donantes en Sri Lanka y por el papel positivo que estaba desempeñando el programa para los niños afectados por el conflicto armado. UN وأشاد أحد الوفود باليونيسيف لشفافيتها تجاه مجتمع المانحين في سري لانكا، وللدور الإيجابي الذي يلعبه البرنامج المعني بالأطفال المتضررين بالصراع المسلح.
    :: Función de la comunidad de donantes en lo que respecta al aumento o la reducción de la participación de los pueblos indígenas en la gobernanza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas UN :: دور مجتمع المانحين في تعزيز أو إضعاف مشاركة الشعوب الأصلية في الحكم وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح الشعوب الأصلية
    Las promesas de contribución efectuadas en la Conferencia de Berlín al plan de trabajo del Gobierno afgano son señales alentadoras de la confianza de la comunidad de donantes en el Gobierno a este respecto y de la calidad de los planes mismos. UN وتشكل التعهدات التي تم إعلانها في مؤتمر برلين إزاء خطة عمل الحكومة الأفغانية دلائل مطمئنة على ثقة الجهات المانحة في الحكومة في هذا الصدد وعلى نوعية الخطط نفسها.
    Sus funciones también son distintas de las de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, que no tiene el mandato de hacer participar a la comunidad de donantes en la aplicación del Acuerdo General de Paz y la estabilización. UN وهي تختلف أيضا عن مهام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، الذي لا توجد لديه ولاية بإشراك الجهات المانحة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل وتحقيق الاستقرار.
    e) Acuerdos financieros innovadores y dinámicos, y apoyo de la comunidad de donantes en las fases iniciales de los proyectos nuevos; UN (ﻫ) الاستعانة بالترتيبات المالية التجديدية والإيجابية وبالدعم من الجهات المانحة في المراحل الأولية للمشروعات الجديدة؛
    El Primer Ministro ha emprendido misiones al extranjero para recabar financiación externa de las instituciones de Bretton Woods y de la comunidad de donantes en las Naciones Unidas y la Unión Europea. UN وشرع رئيس الوزراء في مهمـة في الخارج سعيـا للحصول على تمويل خارجـي من مؤسسات بريتـون وودز ومن أوساط المانحين في الأمم المتحدة وفي الاتحاد الأوروبي.
    Una presencia integrada de las Naciones Unidas también podría contribuir de manera decisiva a mantener el compromiso y el interés de la comunidad de donantes en apoyar los esfuerzos de Sierra Leona para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما يمكن لوجود متكامل للأمم المتحدة أن ينهض أيضا بدور حاسم في ضمان استمرار أوساط المانحين في المشاركة في دعم جهود سيراليون الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي الاهتمام بدعم تلك الجهود.
    El Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe sigue colaborando con los Estados Miembros de la región, las organizaciones regionales, otras organizaciones intergubernamentales, y la comunidad de donantes en la ejecución de diversos proyectos en el ámbito del desarme. UN 58 - ويواصل مركز الأمم المتحدة للسلام، ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي شراكاته مع الدول الأعضاء في المنطقة، والمنظمات لإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، فضلا عن جماعة المانحين في تنفيذ شتى المشاريع في مجال نزع السلاح.
    Todas esas iniciativas tienen por fin poner de relieve el papel de la comunidad de donantes en el fortalecimiento de la capacidad interna de los Estados Parte para aplicar plenamente la Convención. UN وتهدف جميع هذه المبادرات إلى التأكيد على دور الأوساط المانحة في تعزيز القدرة الداخلية للدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    Una delegación observó la excelente cooperación con la comunidad de donantes en Rumania y el éxito general del programa del PNUD en dicho país. UN ١٧١ - ونوه أحد الوفود بالتعاون الممتاز مع مجموعة المانحين في رومانيا وبالنجاح العام للبرنامج الذي ينفذه البرنامج اﻹنمائي هناك.
    La OMS colabora activamente con el Ministerio de Salud y la comunidad de donantes en la elaboración de programas y actividades para atender las necesidades antes mencionadas. UN وتعمل المنظمة على نحو نشط مع وزارة الصحة ومجتمع المانحين في وضع برامج وأنشطة لتلبية الاحتياجات المشار إليها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more