"la comunidad de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجتمع الأمم المتحدة
        
    • لمجتمع الأمم المتحدة
        
    • أسرة الأمم المتحدة
        
    • جالية اﻷمم المتحدة
        
    • لجالية اﻷمم المتحدة
        
    • لأسرة الأمم المتحدة
        
    • على مجتمع اﻷمم المتحدة
        
    • جانب مجتمع اﻷمم المتحدة
        
    • أوساط الأمم المتحدة
        
    • إن مجتمع اﻷمم المتحدة
        
    • ومجتمع الأمم المتحدة الأوسع نطاقا
        
    Gracias al Comité y sus grupos de trabajo el país anfitrión puede estar al corriente de las preocupaciones de la comunidad de las Naciones Unidas. UN وبفضل اللجنة وأفرقتها العاملة أمكن للبلد المضيف أن يطلع على شواغل مجتمع الأمم المتحدة.
    Se daría un carácter más preciso y mayor fuerza al papel del Coordinador Residente y a las relaciones con el resto de la comunidad de las Naciones Unidas . UN وسيكون هناك استمرار في صقل وتعزيز دور المنسق المقيم والعلاقات مع مجتمع الأمم المتحدة الأعم.
    Se daría un carácter más preciso y mayor fuerza al papel del Coordinador Residente y a las relaciones con el resto de la comunidad de las Naciones Unidas . UN وسيكون هناك استمرار في صقل وتعزيز دور المنسق المقيم والعلاقات مع مجتمع الأمم المتحدة الأعم.
    Recursos sobre países y recursos cartográficos para la comunidad de las Naciones Unidas UN موارد قطرية وخرائطية لمجتمع الأمم المتحدة
    Creemos que la República de China puede hacer aportes importantes que servirán a los mejores intereses de la comunidad de las Naciones Unidas. UN ونحن نرى أن بوسع جمهورية الصين أن تسهم بصورة هامة في خدمة مصالح أسرة الأمم المتحدة.
    Recomendamos que se aclare quiénes representan a la sociedad civil dentro de la comunidad de las Naciones Unidas y quiénes representan al sector privado. UN ونوصي بأن يكون هناك إيضاح بشأن أولئك الذين يمثلون المجتمع المدني داخل مجتمع الأمم المتحدة وأولئك الذين يمثلون القطاع الخاص.
    Quedan invitados a asistir como observadores todos los miembros de la comunidad de las Naciones Unidas. UN وجميع أعضاء مجتمع الأمم المتحدة مدعوون للحضور بصفة مراقب.
    Quedan invitados a asistir como observadores todos los miembros de la comunidad de las Naciones Unidas. UN وجميع أعضاء مجتمع الأمم المتحدة مدعوون للحضور بصفة مراقب.
    Quedan invitados a asistir como observadores todos los miembros de la comunidad de las Naciones Unidas. UN وجميع أعضاء مجتمع الأمم المتحدة مدعوون للحضور بصفة مراقب.
    Quedan invitados a asistir como observadores todos los miembros de la comunidad de las Naciones Unidas. UN وجميع أعضاء مجتمع الأمم المتحدة مدعوون للحضور بصفة مراقب.
    Quedan invitados a asistir como observadores todos los miembros de la comunidad de las Naciones Unidas. UN وجميع أعضاء مجتمع الأمم المتحدة مدعوون للحضور بصفة مراقب.
    Quedan invitados a asistir como observadores todos los miembros de la comunidad de las Naciones Unidas. UN وجميع أعضاء مجتمع الأمم المتحدة مدعوون للحضور بصفة مراقب.
    La United Nations Federal Credit Union (UNFCU) ofrece a la comunidad de las Naciones Unidas productos y servicios dirigidos a satisfacer sus necesidades. UN ويقدم اتحاد الأمم المتحدة الائتماني الفيدرالي لأفراد مجتمع الأمم المتحدة منتجات وخدمات تلبي احتياجاتهم المالية.
    Entre los observadores hubo representantes de la comunidad de las Naciones Unidas en Fiji y de la sociedad civil. UN وكان بين المراقبين ممثلون عن مجتمع الأمم المتحدة في فيجي، وعن المجتمع المدني.
    Entre los observadores hubo representantes de la comunidad de las Naciones Unidas en Fiji y de la sociedad civil. UN وكان بين المراقبين ممثلون عن مجتمع الأمم المتحدة في فيجي، وعن المجتمع المدني.
    Recursos sobre países y recursos cartográficos para la comunidad de las Naciones Unidas UN موارد قطرية وخرائطية لمجتمع الأمم المتحدة
    Recursos sobre países y recursos cartográficos para la comunidad de las Naciones Unidas UN موارد قطرية وخرائطية لمجتمع الأمم المتحدة
    Recursos sobre países y recursos cartográficos para la comunidad de las Naciones Unidas UN موارد قطرية وخرائطية لمجتمع الأمم المتحدة
    Algunos de éstos han registrado una evolución que el conjunto de la comunidad de las Naciones Unidas ha celebrado, en particular, Timor-Leste y el Afganistán. UN ولقد شهدت بعض هذه القضايا تطورات كانت موضع ترحيب من أسرة الأمم المتحدة بأكملها، ولا سيما تيمور الشرقية وأفغانستان.
    Tanto el Alcalde como el Alcalde electo de la ciudad asignaban gran valor a la comunidad de las Naciones Unidas. UN ويقدر العمدة الحالي للمدينة والعمدة المنتخب جالية اﻷمم المتحدة تقديرا كبيرا.
    9. Relaciones públicas de la comunidad de las Naciones Unidas en la ciudad anfitriona y cuestión del estímulo a los medios de comunicación para que den publicidad a las funciones y la condición de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas. UN ٩ - العلاقات العامة لجالية اﻷمم المتحدة في المدينة المضيفة، ومسألة تشجيع وسائط الاعلام الجماهيري على التعريف بمهام ومركز البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    Quisiera mencionar que, en el caso de Singapur, cuando nuestro Ministro de Relaciones Exteriores intervino en el debate general, expuso sus opiniones sobre cómo la comunidad de las Naciones Unidas debería evaluar el debate sobre el Iraq y su efecto en la comunidad de las Naciones Unidas. UN وبالنسبة لسنغافورة، أريد أن أذكر أنه عندما تكلم وزير خارجيتنا في المناقشة العامة، طرح آراءه بشأن الطريقة التي ينبغي بها لأسرة الأمم المتحدة أن تقيم المناقشة المتعلقة بالعراق وتأثيرها على مجتمع الأمم المتحدة.
    Cuando un diplomático, una misión diplomática o un funcionario de las Naciones Unidas no pagaba una deuda válida en Nueva York, ese hecho menoscababa el crédito de toda la comunidad de las Naciones Unidas. UN وحينما لا يقوم أحد الدبلوماسيين، أو إحدى البعثات الدبلوماسية، أو أحد موظفي اﻷمم المتحدة بسداد الديون المستحقة في نيويورك، فإن ذلك ينعكس بصورة سلبية على مجتمع اﻷمم المتحدة ككل.
    15. Como observa correctamente el Secretario General, la comunidad de las Naciones Unidas sigue sin aprovechar plenamente las posibilidades de la Universidad. UN ١٥ - واستطرد قائلا إنه كما لاحظ اﻷمين العام بحق، فإن إمكانيات جامعة اﻷمم المتحدة لا تزال غير مستغلﱠة إلى حد كبير من جانب مجتمع اﻷمم المتحدة.
    Debido a que la comunidad de las Naciones Unidas tiene una mayor conciencia de la seguridad, el equipo de seguridad debe hacer frente a presiones adicionales. UN وقد أدى ازدياد الوعي الأمني في أوساط الأمم المتحدة إلى زيادة ضغط العمل على الفريق الأمني.
    la comunidad de las Naciones Unidas en el país era nueva y pequeña, y el apoyo del PNUD a los diferentes organismos de las Naciones Unidas contribuía a que se complementaran las distintas formas de asistencia a Eritrea. UN إن مجتمع اﻷمم المتحدة جديد وصغير في إريتريا ويساعد الدعم الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى وكالات اﻷمم المتحدة المختلفة في تحقيق التكامل في تقديم المساعدة إلى إريتريا.
    104. El Grupo acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas por la UNMIL y la ONUCI, así como por la comunidad de las Naciones Unidas en general, para mejorar el intercambio de información a través de su mecanismos de coordinación entre misiones y para hallar soluciones sostenibles para la situación en la región fronteriza de Liberia y Côte d’Ivoire. UN 104 - ويرحب الفريق بالمبادرات التي تقوم بها البعثة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومجتمع الأمم المتحدة الأوسع نطاقا من أجل تعزيز تبادل المعلومات من خلال آلياته الخاصة بالتنسيق فيما بين البعثات، وإيجاد حلول مستدامة للحالة في المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more