El observador de Suiza informó al Comité de que la comunidad diplomática en Ginebra tenía deudas que ascendían a más de 7 millones de francos suizos. | UN | ٤٤ - وأحاط المراقب عن سويسرا اللجنة علما بأن أعضاء السلك الدبلوماسي في جنيف مديونون بمبلغ يزيد عن ٧ ملايين فرنك سويسري. |
La misión también celebró reuniones con los asociados de las Naciones Unidas y con miembros de la comunidad diplomática en ambos países. | UN | كما عقدت البعثة اجتماعا مع شركاء الأمم المتحدة وأعضاء السلك الدبلوماسي في كلا البلدين. |
La Sra. Amos se reunió con varios funcionarios gubernamentales, entidades de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, donantes y miembros de la comunidad diplomática en Pyongyang. | UN | والتقت السيدة أموس مع العديد من المسؤولين الحكوميين وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة، وأعضاء السلك الدبلوماسي في بيونغ يانغ. |
El Comité reconoció los sinceros esfuerzos de la ciudad y manifestó su agradecimiento a las distintas autoridades que prestaban asistencia a la comunidad diplomática en Nueva York. | UN | وقال إن اللجنة تقر بالجهود الصادقة التي تبذلها المدينة المضيفة وتعرب عن امتنانها لمختلف السلطات التي تشارك في مساعدة المجتمع الدبلوماسي في نيويورك. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Etiopía ha negado haber publicado " recientemente un nuevo mapa " , afirmando que " el ejemplar a que se hace referencia se puso simplemente a la disposición de la comunidad diplomática en mayo último " , después del estallido del conflicto. | UN | نفت وزارة خارجية إثيوبيا إصدار " خريطة جديدة مؤخرا " ، وذكرت أن " النسخة المشار إليها قد أتيحت فقط للمجتمع الدبلوماسي في أيار/ مايو الماضي " بعد اندلاع الصراع. |
El Secretario General opina que si las misiones diplomáticas consideran necesario tener un órgano representativo en Nairobi, podría interesarles crear un foro separado para salvaguardar los intereses de la comunidad diplomática en Kenya. | UN | ويرى الأمين العام أن البعثات الدبلوماسية إذا ما رأت ضرورة لوجود هيئة تمثيلية في نيروبي، فإنها قد ترغب في إنشاء منتدى مستقل لحماية مصالح الأوساط الدبلوماسية في كينيا. |
El Sr. Williamson celebró reuniones con oficiales de la Unión Europea y miembros de la comunidad diplomática en Pristina, Belgrado y Tirana. | UN | وعقد وليمسون اجتماعات مع مسؤولين في الاتحاد الأوروبي وأعضاء في السلك الدبلوماسي في بريشتينا وبلغراد وتيرانا. |
La ceremonia contó con la participación de funcionarios del Tribunal y representantes de la comunidad diplomática en La Haya. | UN | وحضر هذا الحفل مسؤولون من المحكمة وممثلون عن السلك الدبلوماسي في لاهاي. |
También celebraron consultas con organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales internacionales y locales y miembros de la comunidad diplomática en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | كما أجرى أعضاء البعثة مشاورات مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، الدولية منها والمحلية، وأعضاء السلك الدبلوماسي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
El Consejo exhortó a la comunidad internacional a apoyar al Gobierno del Iraq en el cumplimiento de su responsabilidad de dar protección a la comunidad diplomática en el Iraq y al personal de las Naciones Unidas y demás personal civil extranjero que estuviera trabajando en el Iraq. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى دعم حكومة العراق للاضطلاع بمسؤوليتها عن حماية أعضاء السلك الدبلوماسي في العراق وموظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المدنيين الأجانب العاملين في العراق. |
Las autoridades chadianas, incluido el Ministro de Relaciones Exteriores, y los miembros de la comunidad diplomática en el Chad señalaron además que el despliegue de las Naciones Unidas no debería estar directamente supeditado al establecimiento de un diálogo incluyente en el Chad. | UN | وكان من رأي السلطات التشادية أيضا، ومن ضمنها وزير الخارجية وأعضاء السلك الدبلوماسي في تشاد، أن أي عملية نشر تقوم بها الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مشروطة بشكل مباشر بإقامة حوار مفتوح أمام الجميع في تشاد. |
Antes de dejar la Misión el 23 de octubre, mi Representante Especial, Ashraf Qazi, se reunió con altos cargos del Gobierno, el Consejo de Representantes y la comunidad diplomática en Bagdad. | UN | 22 - اجتمع ممثلي الخاص، أشرف قاضي، قبل مغادرته البعثة في 23 تشرين الأول/ أكتوبر، مع كبار أعضاء الحكومة، ومجلس النواب، وأعضاء السلك الدبلوماسي في بغداد. |
La Unión Europea desea dar las gracias al país anfitrión por su compromiso y sus esfuerzos por acomodar las necesidades, intereses y exigencias de la comunidad diplomática en Nueva York y promover el entendimiento mutuo entre dicha comunidad y los habitantes de la ciudad. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره لالتزام البلد المضيف والجهود التي يبذلها لتلبية احتياجات ومصالح ومتطلبات السلك الدبلوماسي في نيويورك ولتعزيز الفهم المتبادل بين ذلك السلك وسكان مدينة نيويورك. |
La Unión Europea manifiesta su aprecio por la determinación del país anfitrión de adaptarse a las necesidades, intereses y peticiones de la comunidad diplomática en Nueva York, y de fomentar el entendimiento entre dicha comunidad y la población de la Ciudad de Nueva York. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يعرب عن تقديره لالتزام البلد المضيف بالاستجابة لاحتياجات واهتمامات ومطالب السلك الدبلوماسي في نيويورك وتشجيع التفاهم بينه وبين سكان مدينة نيويورك. |
También desea manifestar reconocimiento a los miembros de la comunidad diplomática en Jartum con los que el Experto independiente pudo intercambiar opiniones sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | كما يعرب عن تقديره لأعضاء السلك الدبلوماسي في الخرطوم الذين تمكّن من تبادل وجهات النظر معهم بشأن حالة حقوق الإنسان في السودان. |
La ONUMOZ proporcionará 934 observadores de su personal, mientras que la comunidad diplomática en Maputo y las organizaciones no gubernamentales que trabajan en Mozambique destacarán 278 funcionarios para que se desempeñen como observadores electorales de las Naciones Unidas. | UN | وعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ستساهم ﺑ ٤٣٩ مراقبا من بين صفوفها، في حين أن المجتمع الدبلوماسي في مايوثو، إلى جانب المنظمات غير الحكومية العاملة في موزامبيق، ستضطلع بانتداب ٩٧٢ موظفا للعمل كمراقب انتخابات لدى اﻷمم المتحدة. |
i) Veinticuatro actividades de capacitación para la comunidad diplomática en Ginebra: 10 actividades de capacitación en Nueva York y siete actividades de capacitación en Viena (el programa de capacitación de Viena se inició a fines de 1995); | UN | ' ١ ' ٢٤ نشاطــا لفائدة المجتمع الدبلوماسي في جنيف، و ١٠ أنشطة تدريبية في نيويورك، و ٧ أنشطة تدريبية في فيينا )بدأ البرنامج التدريبي في فيينا في أواخر عام ١٩٩٥(؛ |
i) Veinticuatro actividades de capacitación para la comunidad diplomática en Ginebra: 10 actividades de capacitación en Nueva York y siete actividades de capacitación en Viena (el programa de capacitación de Viena se inició a fines de 1995); | UN | ' ١ ' ٢٤ نشاطــا لفائدة المجتمع الدبلوماسي في جنيف، و ١٠ أنشطة تدريبية في نيويورك، و ٧ أنشطة تدريبية في فيينا )بدأ البرنامج التدريبي في فيينا في أواخر عام ١٩٩٥(؛ |
El 21 de mayo, el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Raymond Tshibanda, informó a la comunidad diplomática en Kinshasa sobre los planes del Gobierno para reformar el sector de la seguridad, en particular el ejército y la policía. | UN | وفي 21 أيار/مايو، قدم ريمون تاشيباندا وزير الخارجية إحاطة للمجتمع الدبلوماسي في كنشاسا بشأن خطط الحكومة لإصلاح قطاع الأمن، خاصة الجيش والشرطة. |
El oficial de enlace ha logrado crear lazos con la comunidad diplomática en Nueva York, las Naciones Unidas y diversas organizaciones no gubernamentales. | UN | وكان موظف الاتصال فعالاً في اتصالاته مع الأوساط الدبلوماسية في نيويورك والأمم المتحدة ومختلف المنظمات غير الحكومية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar una declaración sobre la agresión militar por parte de Eritrea pronunciada por el Excmo. Sr. Seyoum Mesfin, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federal Democrática de Etiopía, ante la comunidad diplomática en Addis Abeba. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيا البيان الموجه من السيد سيوم مسفين وزير الشؤون الخارجية في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، إلى الوسط الدبلوماسي في أديس أبابا بشأن العدوان العسكري الذي شنته إريتريا. |
En esos días el equipo se reunió con los diferentes interesados de Côte d ' Ivoire y otros agentes, incluidos representantes de la sociedad civil, el sector privado, organizaciones religiosas, jefes tradicionales, la comunidad diplomática en Abidján y la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI). | UN | واجتمع الفريق، خلال وجوده، بمختلف الجهات الإيفوارية المعنية وغيرها من الجهات الفاعلة، بما يشمل ممثلي المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والهيئات الدينية، والزعماء التقليديين، والسلك الدبلوماسي في أبيدجان، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
En reuniones celebradas con la comunidad diplomática en las dos capitales, la misión explicó a las partes el enfoque que tenía previsto. | UN | 28 - وأوضحت البعثة، في لقاءاتها مع الدوائر الدبلوماسية في كل من العاصمتين، النهج الذي تعتزم اتباعه مع الطرفين. |
El Comité recibió una comunicación, de fecha 27 de octubre de 1999, del Decano del Cuerpo Diplomático en Bagdad en la que se exponía una nueva propuesta basada en el entendimiento alcanzado por la comunidad diplomática en el Iraq. | UN | وتلقت اللجنة رسالة مؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999 من عميد السلك الدبلوماسي في بغداد أجمل فيها اقتراحا جديدا يقوم على أساس فهم الجالية الدبلوماسية في العراق. |
El Coordinador Especial también es el representante del Secretario General ante el Gobierno del Líbano, todos los partidos políticos y la comunidad diplomática en el país. | UN | ويعمل المنسق الخاص أيضا ممثلا للأمين العام لدى حكومة لبنان وجميع الأطراف السياسية والأوساط الدبلوماسية في لبنان. |