Todo ciudadano tiene derecho a participar en la vida de la comunidad en que vive. | UN | ويتمتع كل مواطن بالحق في المشاركة في حياة المجتمع الذي يعيش فيه. |
También se enfrentan con problemas en cuanto a la forma en que son percibidos por la comunidad en que viven. | UN | وهم يواجهون أيضا مشاكل من حيث طريقة نظر المجتمع الذي يعيشون فيه إليهم. |
A medida que las familias se instalan en viviendas permanentes, se alienta a los jóvenes a que permanezcan en la comunidad en que se han establecido. | UN | ويجري تشجيع الشباب فور استقرار ذويهم في مساكن دائمة على البقاء في المجتمع الذي يعيشون فيه. |
Presuntamente pertenecen a una banda que aterraba a la comunidad en que vivía el autor y habían tratado de darle muerte más de una vez. | UN | إذ يدعى أنهم ينتمون إلى عصابة بثت الرعب في المجتمع المحلي الذي يعيش فيه صاحب البلاغ، وأنها قد حاولت قتله أكثر من مرة. |
La experiencia de la comunidad en que reside el homenajeado pone de relieve la importancia de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وقد وجهت تجربة المجتمع المحلي الذي يعيش فيه الشخص الذي سيكرم الانتباه إلى أهمية المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Si nos fijamos en la etimología de la palabra estadística, es la ciencia que trata con datos sobre el estado o la comunidad en que vivimos. | TED | إذا نظرتم إلى أصل كلمة علم الإحصاء أو الإحصائيات، تعني علم التعامل مع البيانات عن الدولة أو المجتمع الذي نعيش فيه. |
Cada vez más las madres se convierten en jefes de familia, y necesitan el apoyo del Estado o la comunidad en que viven a fin de asegurar la supervivencia y educación de sus hijos. | UN | إن اﻷمهات يصبحن بشكل متزايد مسؤولات عن العائلات، وانهن بحاجة لمساندة الدولة أو المجتمع الذي يعشن فيه بغية كفالة بقاء أطفالهن وتعليمهم. |
Todos los miembros de una sociedad deberían tener la oportunidad de ejercer el derecho y la responsabilidad de participar activamente en los asuntos de la comunidad en que viven. | UN | وينبغي أن تكون لجميع أفراد المجتمع القدرة على المساهمة بنشاط في شؤون المجتمع الذي يعيشون فيه وأن تتاح لهم الفرصة لعمل ذلك باعتباره حقا لهم وواجبا عليهم. |
Por supuesto, el grado de su privación varía de acuerdo con la comunidad en que vive, pero la " feminización " de la pobreza sigue siendo un tema constante. | UN | وبالطبع، تختلف درجة حرمانها حسب المجتمع الذي تعيش فيه ولكن " تأنيث " الفقر ما زال يمثل موضوعا ثابتا. |
El autor sostiene que el término " domicilio " debe interpretarse en sentido lato, en este caso, para incluir a la comunidad en que resida una persona y de la que sea miembro. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن تعبير منزل ينبغي أن يُفسر في هذا السياق تفسيراً واسعاً بحيث يشمل المجتمع الذي يقيم فيه الشخص وينتمي إليه. |
El autor sostiene que el término " domicilio " debe interpretarse en sentido lato, en este caso, para incluir a la comunidad en que resida una persona y de la que sea miembro. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن تعبير منزل ينبغي أن يُفسر في هذا السياق تفسيراً واسعاً بحيث يشمل المجتمع الذي يقيم فيه الشخص وينتمي إليه. |
Por ejemplo, la excavación de pozos o la plantación de árboles pueden reducir el tiempo que las mujeres dedican a recoger agua o leña en la comunidad en que se realicen esas obras. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن لحفر الآبار العميقة أو زرع الأشجار أن يُقلل من الوقت الذي تستغرقه المرأة في جلب الماء أو الحطب في المجتمع الذي تؤدي فيه هذه الأعمال. |
Todos los miembros de la sociedad deberían tener la oportunidad de ejercer el derecho y la responsabilidad de participar en los asuntos de la comunidad en que viven, y deberían estar en condiciones de hacerlo. | UN | وينبغي أن تتاح لجميع أعضاء المجتمع الفرصة وأن يمكنوا من ممارسة الحق والمسؤولية والقيام بدور إيجابي في شؤون المجتمع الذي يعيشون فيه. |
Este número ilustra los esfuerzos de las personas con discapacidad por mejorar sus condiciones de vida, así como su disposición a hacer una contribución plena al progreso de la comunidad en que viven y actúan. | UN | ويدل هذا العدد على الجهود التي يبذلها الأشخاص ذوو الإعاقة لتحسين ظروفهم المعيشية، وعلى استعدادهم للمساهمة الكاملة في تقدم المجتمع الذي يعيشون فيه ويعملون فيه. |
mirando a la comunidad en que había crecido, que era una comunidad en Bélgica, todos sobrevivientes del Holocausto, y en mi comunidad había dos grupos: los que no murieron y los que volvieron a la vida. | TED | أبحث في المجتمع الذي كنت قد كبرت فيه ، الذي كان المجتمع في بلجيكا، جميع الناجين من محرقة اليهود، و في مجتمعي كانت هناك مجموعتين: أولئك الذين لم يموتوا ، وأولئك الذين عادوا إلى الحياة. |
Bajo un marco general denominado " Asistencia al desarrollo para los refugiados " , la Oficina ha tratado de promover el reconocimiento de la posible capacidad de los refugiados para convertirse en miembros autosuficientes y productivos de la comunidad en que viven. | UN | وفي ظل إطار جامع يُعرف بإطار " تقديم المساعدة الإنمائية للاجئين " ، سعت المفوضية إلى تشجيع الاعتراف بالقدرة المحتملة للاجئين على أن يصبحوا أعضاء معتمدين على الذات ومنتجين في المجتمع الذي يعيشون فيه. |
Este mecanismo garantiza el movimiento de los fondos entre los miembros del grupo para beneficio de la comunidad en que se lleva a cabo el proyecto. | UN | وهذه الآلية تكفل استمرار دوران الأموال فيما بين أفراد المجموعة لصالح المجتمع المحلي الذي يُنفّذ المشروع من أجله. |
No sólo una cuestión de falta de recursos y supervivencia mínima sino del nivel mínimo de vida establecido por la comunidad en que se vive. | UN | فليس الفقر مجرد الافتقار إلى موارد ومجرد كفاف العيش، بل هو أيضا الافتقار إلى الحد اﻷدنى من مستوى المعيشة على النحو الذي يحدده المجتمع المحلي الذي يعيش فيه المرء. |
La intervención puede iniciarse a raíz de una queja de un niño, otro familiar o un miembro de la comunidad en que se denuncie el abuso o la negligencia en la familia. | UN | وقد تبدأ العملية بشكوى من الطفل، أو فرد آخر من الأسرة أو فرد من المجتمع المحلي الذي يدعي وجود الاعتداء أو الإهمال في الأسرة. |
La intervención puede iniciarse a raíz de una queja de un niño, otro familiar o un miembro de la comunidad en que se denuncie el abuso o la negligencia en la familia. | UN | وقد تبدأ العملية بشكوى من الطفل، أو فرد آخر من الأسرة أو فرد من المجتمع المحلي الذي يدعي وجود الاعتداء أو الإهمال في الأسرة. |
Los beneficiarios, los asistentes personales, las familias y la comunidad en que viven esas personas ven complacidos cuánto se ha mejorado en todos los ámbitos de la vida de ese grupo social y se ha reforzado la autoconfianza en sus propios medios. | UN | ويعدّ المستفيدون، والمساعدون الشخصيون، والأسر، والمجتمع الذي يعيشون فيه، سعداء بشأن التحسّن الكبير الذي طرأ في جميع مجالات الحياة وفي تعزيز الثقة في النفس لهذه الفئة الاجتماعية. |