"la comunidad internacional en este" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجتمع الدولي في هذا
        
    • المجتمع الدولي في هذه
        
    • للمجتمع الدولي في هذا
        
    • المجتمع الدولي لهذه
        
    • المجتمع الدولي بشأن هذه
        
    • المجتمع الدولي إلى هذه
        
    • المجتمع الدولي بهذا
        
    • المجتمع الدولي في ذلك
        
    Mongolia valora mucho y apoya plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional en este sentido. UN ومنغوليا تقدر تقديرا عالميا وتؤيد تأييدا كاملا جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Sin embargo, es justo decir que el Acuerdo que tenemos ante nosotros representa el mejor reflejo posible de la voluntad colectiva de la comunidad internacional en este momento. UN ولكن من المنصف أن نقول أن الاتفاق المعروض علينا يمثل أفضل إطار ممكن للارادة الجماعية لدى المجتمع الدولي في هذا الوقت.
    Su profunda comprensión de los problemas que enfrenta la comunidad internacional en este momento crítico de su historia es de gran utilidad. UN إن فهمه العميق للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المنعطف الحاسم من تاريخه لهو كسب كبير.
    Por lo tanto, pedimos la comprensión de la comunidad internacional en este período difícil de la historia de nuestra nación. UN ومن ثم، فإننا نلتمس تفهم المجتمع الدولي في هذه المرحلة الصعبة من تاريخ أمتنا.
    Celebramos a este respecto las numerosas iniciativas de la comunidad internacional en este campo, casi todas surgidas de esta Asamblea. UN وهنا نرحب بالمبادرات العديدة للمجتمع الدولي في هذا المجال، ومعظمها ولد في هذه الجمعية.
    Bulgaria continuará apoyando los esfuerzos de la comunidad internacional en este sentido. UN وستواصل بلغاريا دعم جهود المجتمع الدولي في هذا الاتجاه.
    La integración y coordinación de los esfuerzos y las actividades es la mejor garantía de que se alcanzarán las metas fijadas por la comunidad internacional en este complejo terreno. UN وتكامل الجهود واﻷنشطة وتنسيقها هما أفضل ضمانة لتحقيق الغايات التي يحددها المجتمع الدولي في هذا المجال المعقد.
    Estos dos textos responden al conjunto de las preocupaciones de la comunidad internacional en este ámbito. UN إن هذين النصين يستجيبان لكل انشغالات المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    El apoyo prestado por la comunidad internacional en este campo ha sido fundamental. UN وقــد كــان الدعم الذي قدمه المجتمع الدولي في هذا المجال هاما جدا.
    Compartimos la creencia de que hace falta un control internacional efectivo de las transacciones y exportaciones de armas y la República de Bulgaria siempre ha desempeñado una función importante en las iniciativas de la comunidad internacional en este ámbito. UN ونحن ممن يرون أن الرقابة الدولية الفعالة على صفقات الأسلحة وعلى تصدير الأسلحة أمر مطلوب، وقد ظلت جمهورية بلغاريا تقوم على الدوام بدور مهم في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    Celebramos la asistencia de la comunidad internacional en este sentido. UN ونحن نرحب بمساعدة المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Ese órgano ha sido el que más ha experimentado los efectos de los esfuerzos de la comunidad internacional en este ámbito y debemos esforzarnos por hacer que mantenga su ritmo de trabajo. UN فهذه الهيئة تتحمل عبء وطأة نتائج جهود المجتمع الدولي في هذا المجال، وينبغي أن نجتهد للإبقاء على استمرار مسيرتها.
    Myanmar merece la comprensión y la buena voluntad de la comunidad internacional en este momento crítico de su transición hacia un sistema democrático. UN إن ميانمار تستحق تفهم وحسن نية المجتمع الدولي في هذا الوقت الحرج من انتقالها إلى الديمقراطية.
    Las actividades de la comunidad internacional en este contexto no se han llevado a cabo eficientemente en los últimos años. UN وقد كانت أنشطة المجتمع الدولي في هذا السياق تفتقر إلى الفعالية على مدى السنوات الماضية.
    Se ha consultado a numerosas delegaciones para elaborar estos textos, que expresan la posición de la gran mayoría de los miembros de la comunidad internacional en este momento decisivo de la larga historia de la cuestión de Palestina. UN لقد جرت استشارة عــــدد كبير من الوفود لدى إعداد هذه النصوص، التي تعبر عن موقف اﻷغلبية الساحقة في المجتمع الدولي في هذه اللحظة الحاسمة في التاريخ الطويل لقضية فلسطين.
    Un adelanto positivo de la comunidad internacional en este año memorable fue la conclusión exitosa de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وأحد المنجزات اﻹيجابية التي حققها المجتمع الدولي في هذه السنة التذكارية كان الاختتام الناجح لمؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام ١٩٩٥.
    La República de Honduras valora altamente las resoluciones y decisiones propuestas por la comunidad internacional en este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado al problema mundial de las drogas. UN وجمهورية هندوراس تقدر وتؤيد مشاريع القرارات والمقررات التي اقترحها المجتمع الدولي في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات في العالم.
    Los 12 países participantes acordaron diversas medidas concretas para combatir el tráfico ilícito de armas en la región, lo cual contribuye al cumplimiento del objetivo común de la comunidad internacional en este ámbito. UN ووافقت البلدان الـ 12 المشاركة على عدد من التدابير الملموسة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في المنطقة، مساهمة بذلك في تحقيق الهدف المشترك للمجتمع الدولي في هذا المجال.
    Pese a la escasa asistencia que recibe de la comunidad internacional en este sentido, el Gobierno ha logrado un éxito considerable por sí solo. UN وعلى الرغم من ضآلة المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي لهذه الجهود، أحرزت الحكومة نجاحا كبيرا من دون عون.
    Dicha decisión debía adoptarse con pleno conocimiento de causa y había de ser irrevocable. Belarús iba a seguir cooperando con la comunidad internacional en este asunto. UN وينبغي أن يتخذ القرار بوعي كامل وينبغي أن يكون بدون رجعة، وستواصل بيلاروس تعاونها مع المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة.
    No hay objetivo más importante, al final del siglo XX, que dirigir las preocupaciones de la comunidad internacional en este sentido. UN وفي نهاية القرن العشرين ليس هنــاك هــدف أهم من توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى هذه الناحية.
    No cabe duda de que esto fortalece aún más la confianza de la comunidad internacional en este órgano único de derecho internacional, que ha realizado una contribución positiva al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولا شك في أن هذا سيؤدي إلى زيادة تعزيز ثقة المجتمع الدولي بهذا الجهاز الفريد للقانون الدولي، الذي قدم إسهاما متميزا في صون السلام والأمن الدوليين.
    El establecimiento de la Corte Penal Internacional muestra el sentido hacia el que evoluciona la comunidad internacional en este terreno. UN إن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية يحدد الاتجاه الذي يتحرك فيه المجتمع الدولي في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more