"la comunidad internacional y las instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجتمع الدولي والمؤسسات
        
    • المجتمع الدولي ومؤسسات
        
    El orador, al examinar la reestructuración en marcha de la economía de su país, hace un llamamiento a la comunidad internacional y las instituciones financieras pidiendo apoyo en dicha tarea. UN واستعرض إعادة الهيكلة الجارية في اقتصاد بلده، وناشد المجتمع الدولي والمؤسسات المالية لتقديم الدعم في هذا المسعى.
    Como parte de un nuevo modelo de desarrollo, la comunidad internacional y las instituciones multilaterales deberían apoyar y alentar ese movimiento. UN وكجزء من مشروع إنمائي جديد، ينبغي على المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة اﻷطراف أن تدعم وتشجع هذه الحركة.
    Es necesario asimismo que la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales presten asistencia financiera y técnica. UN ومن الواجب أيضا أن يتوفر دعم تقني ومالي من جانب المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية.
    Mientras tanto, el PNUD, en coordinación con la comunidad internacional y las instituciones de Bretton Woods, se propone organizar una mesa redonda en el último trimestre del año. UN وفي الوقت ذاته يعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتنسيق مع المجتمع الدولي ومؤسسات بريتون وودز، عقد مؤتمر للمائدة المستديرة في الربع الأخير من السنة.
    El Yemen había cooperado activamente con la comunidad internacional y las instituciones de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN فقد تعاون اليمن بهمة مع المجتمع الدولي ومؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    la comunidad internacional y las instituciones de la transición deberán designar a un líder en cada una de esas esferas. UN وسيتعين على المجتمع الدولي والمؤسسات الانتقالية تعيين جهة رائدة تكون مسؤولة عن كل مجال.
    Estos esfuerzos requieren la aportación de una contribución considerable por la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales. UN وتحتاج تلك الجهود إلى إسهامات كبيرة من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية.
    Micronesia reconoce que, en el ámbito de la energía renovable, es necesario contar con la asistencia especial de la comunidad internacional y las instituciones financieras para alcanzar este objetivo. UN وتدرك ميكرونيزيا أن تحقيق هذا الهدف يقتضي مساعدة خاصة من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية في مجال الطاقة المتجددة.
    Se requería un apoyo adicional de la comunidad internacional y las instituciones privadas para alcanzar los objetivos de desarrollo. UN ومن الضروري الحصول على دعم إضافي من المجتمع الدولي والمؤسسات الخاصة لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    la comunidad internacional y las instituciones financieras multilaterales y la Organización Mundial del Comercio (OMC) deben centrar su atención en las formas de abordar eficazmente esas inquietudes. UN وعلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية أن تركز اهتمامها على كيفية تبديد هذه الشواغل بشكل فعال.
    la comunidad internacional y las instituciones financieras multilaterales y la Organización Mundial del Comercio (OMC) deben centrar su atención en las formas de abordar eficazmente esas inquietudes. UN وعلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية أن تركز اهتمامها على كيفية تبديد هذه الشواغل بشكل فعال.
    la comunidad internacional y las instituciones financieras multilaterales y la Organización Mundial del Comercio deben centrar su atención en las formas de abordar eficazmente esas inquietudes. UN وعلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية أن تركز اهتمامها على كيفية تبديد هذه الشواغل بشكل فعال.
    Como asociados, la comunidad internacional y las instituciones locales también se esforzarán por lograr que se transfieran sin tropiezos a las instituciones locales las funciones de la Comisión de reclamaciones de bienes inmuebles (CRPC). UN كما سيعمل المجتمع الدولي والمؤسسات المحلية كشركاء على كفالة نقل مسؤوليات اللجنة المعنية بالمطالبات العقارية للاجئين والمشردين إلى المؤسسات المحلية دون مشاكل.
    la comunidad internacional y las instituciones financieras deberían acrecentar sus contribuciones voluntarias sin fines determinados a la Fundación, de preferencia en forma multianual. UN ودعا المجتمع الدولي والمؤسسات المالية إلي زيادة المساهمات الطوعية غير المخصصة للصندوق، قائلا إنه من الأفضل أن يتم ذلك علي أساس مساهمات لعدة سنوات.
    la comunidad internacional y las instituciones multilaterales, en particular el sistema de las Naciones Unidas, debían apoyar esos esfuerzos proporcionando recursos suficientes y asistencia técnica. UN وينبغي لهذه الجهود أن تحظى بدعم المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف، لا سيما منظومة الأمم المتحدة، من خلال توفير الموارد الكافية والمساعدة التقنية.
    La Junta colaborará con la comunidad internacional y las instituciones financieras para ayudar a las Naciones Unidas y otros agentes a poner en práctica las mejoras y los cambios propuestos. UN وسيتعاون المجلس مع المجتمع الدولي والمؤسسات المالية لدعم الأمم المتحدة وغيرها في تنفيذ هذه التحسينات والتغييرات المقترحة.
    Se requieren esfuerzos concentrados de la comunidad internacional y las instituciones nacionales para concretar los objetivos de desarrollo del Milenio en el mundo y en el plano nacional. UN ومن أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستويين العالمي والوطني، لا بد من تضافر جهود المجتمع الدولي والمؤسسات الوطنية.
    No obstante, es fundamental que la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales busquen conjuntamente soluciones flexibles para realizar intervenciones que contribuyan a los esfuerzos del país en pro de una paz duradera. UN بيد أنه من الأهمية الفائقة بمكان أن يجتمع المجتمع الدولي والمؤسسات المالية لإيجاد حلول مرنة تتيح التدخل في الوقت المناسب لدعم ما يبذله البلد من جهود لبناء السلام الدائم.
    A este respecto, reiteró su llamamiento urgente a la comunidad internacional y las instituciones de Bretton Woods para que aporten a la República Centroafricana el apoyo financiero indispensable que le permita resolver sus graves dificultades financieras, condición indispensable para la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وكررت في هذا الصدد نداءها الملح إلى المجتمع الدولي ومؤسسات بريتون وودز من أجل تقديم الدعم المالي اللازم لجمهورية أفريقيا الوسطى حتى تتمكن من حل مصاعبها المالية، وهو ما يشكل شرطا أساسيا لتحقيق السلام والأمن والتنمية.
    En el proyecto de resolución se exhorta a la comunidad internacional y las instituciones de las Naciones Unidas a que sigan prestando apoyo a la rehabilitación de esa parte de Kazajstán y se destaca la importancia de la cooperación regional al respecto. UN 4 - وناشد مشروع القرار المجتمع الدولي ومؤسسات الأمم المتحدة من أجل استمرار دعم إصلاح ذلك الجزء من كازاخستان وأكد أهمية التعاون الإقليمي من أجل هذا الغرض.
    la comunidad internacional y las instituciones multilaterales y bilaterales de financiación para el desarrollo necesitan ofrecer ayuda sin condiciones políticas para aliviar la carga que representa la disminución de los ingresos de los países que siguen dependiendo en gran medida de las exportaciones de productos básicos. UN وتدعو الحاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي ومؤسسات تمويل التنمية المتعددة الأطراف والثنائية الأطراف المعونة بدون شروط سياسية لتخفيف العبء الناتج عن انخفاض إيرادات البلدان التي مازالت تعتمد بصورة كبيرة على صادرات السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more