"la comunidad internacional y las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجتمع الدولي والمنظمات
        
    • المجتمع الدولي والمؤسسات
        
    • للمجتمع الدولي والمنظمات
        
    • المجتمع الدولي ومنظمات
        
    • للمجتمع الدولي وللمنظمات
        
    • المجتمع الدولي ومؤسسات
        
    • إضافة إلى المراقبين الدوليين ومنظمات
        
    • والمجتمع الدولي ومنظمات
        
    Al abordar los problemas de conformidad con las normas jurídicas, la comunidad internacional y las organizaciones internacionales estarán asegurando su propia respetabilidad. UN كما أن قيام المجتمع الدولي والمنظمات الدولية بمعالجة المشاكل وفقا للقواعد الدولية من شأنه أن يكفل لهما الاحترام.
    Las gestiones y los esfuerzos del Gobierno de Turquía ante la comunidad internacional y las organizaciones internacionales en este respecto son bien conocidos. UN والمساعي والاتصالات التي قامت بها الحكومة التركية في اطار المجتمع الدولي والمنظمات الدولية في هذا الصدد معروفة جيدا.
    Deberá haber participación de la comunidad internacional, y las organizaciones no gubernamentales deberán prestar asistencia en el diseño, la aplicación y la vigilancia del plan de acción nacional. UN وينبغي أن يساعد المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية على تصميم خطة العمل الوطنية وتنفيذها ورصدها.
    la comunidad internacional y las organizaciones humanitarias que se encuentren sobre el terreno deben estar preparadas para hacer frente a necesidades de emergencia, para lo cual necesitarán los recursos logísticos correspondientes. UN ويجب أن يكون المجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية مهيئة في الميدان لتلبية احتياجات الطوارئ.
    Quisiera expresar una vez más nuestro reconocimiento por la asistencia que nos han prestado la comunidad internacional y las organizaciones donantes. UN مرة أخرى اسمحوا لي أن أعــرب عــن امتناننــا للمساعدة التي قدمها المجتمع الدولي والمنظمات المانحة.
    Los copatrocinadores esperamos que la comunidad internacional y las organizaciones internacionales seguirán contribuyendo con generosidad con recursos financieros y técnicos. UN ويرجو مقدمو مشروع القرار أن يواصل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية مساهمتهم السخية بتوفير الموارد المالية والتقنية.
    Con arreglo al espíritu de la Constitución, las obligaciones contraídas con la comunidad internacional y las organizaciones internacionales deberán cumplirse según lo dispuesto en el texto constitucional. UN وإعمالا لروح دستور جورجيا، يتعين الوفاء بالالتزامات المقطوعة وفقا للدستور أمام المجتمع الدولي والمنظمات الدولية.
    La normalización de la vida política sería más rápida si se tomaran medidas más audaces con ayuda de la comunidad internacional y las organizaciones multilaterales. UN وسيتسنى تطبيع الحياة السياسية بسرعة أكبر إذا اتخذت تدابير أكثر جرأة بمساعدة المجتمع الدولي والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Señaló que esa debía ser la principal prioridad de la asociación de colaboración entre la comunidad internacional y las organizaciones regionales de África. UN ولاحظ أن هذه المسألة ينبغي أن تشكل الأولوية الرئيسية للشراكة بين المجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية في أفريقيا.
    Exhortaron a la comunidad internacional y las organizaciones internacionales a prestar mayor atención a la lucha general contra esta amenaza. UN ودعوا المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إيلاء اهتمام إضافي للمكافحة الشاملة لهذا التهديد.
    Exhortaron a la comunidad internacional y las organizaciones internacionales a prestar mayor atención a la lucha general contra esta amenaza. UN ودعوا المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إيلاء اهتمام إضافي للمكافحة الشاملة لهذا التهديد.
    El Experto independiente agradece a la comunidad internacional y las organizaciones internacionales que invirtieron sumas a menudo importantes para apoyar y reforzar la eficacia de esa labor. UN ويشكر الخبير المستقل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية التي استثمرت مبالغ كبيرة غالباً في دعم عملها وتعزيز فعاليته.
    E. la comunidad internacional y las organizaciones UN هاء- المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية ٤٠١-٢٢١ ٧٢
    Los adelantos logrados en esta esfera son apropiados, dada la atención cada vez mayor que prestan a la cuestión de las armas pequeñas la comunidad internacional y las organizaciones regionales, como, por ejemplo, la Organización de los Estados Americanos. UN والتقدم المحرز في هذا الميدان تقدم ملائم نظرا للاهتمام المتعاظم الذي يوليه المجتمع الدولي والمنظمات الدولية لمسألة اﻷسلحة الصغيرة، كمنظمة الدول اﻷمريكية على سبيل المثال.
    En el plano internacional, la comunidad internacional y las organizaciones internacionales, incluidas las instituciones financieras, prestarían asistencia a los países para cumplir este compromiso. UN وعلى الصعيد الدولي يقدم المجتمع الدولي والمنظمات الدولية بما فيها المؤسسات المالية، المساعدة للبلدان في مجال الوفاء بهذا الالتزام.
    Tailandia colaborará activamente con sus socios de la ASEAN con el fin de hacer realidad el centro y el fondo, pero espera también contar con el apoyo y la colaboración de la comunidad internacional y las organizaciones internacionales, incluidos los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN وستعمل تايلند بنشاط مع شركائها في الرابطة على إنشاء المركز والصندوق، وإن كانت تعتمد أيضاً على دعم وتعاون المجتمع الدولي والمنظمات الدولية، بما فيها هيئات اﻷمم المتحدة المعنية.
    Hay otras cuestiones, en particular las finanzas y el acceso a los mercados, que requieren de una cooperación entre la comunidad internacional y las organizaciones multilaterales. UN وهناك قضايا أخرى، لا سيما قضيتا التمويل وإمكانية الوصول إلى السوق، التي تتطلب التعاون بين المجتمع الدولي والمنظمات متعددة الأطراف.
    El Pacto, que presiden conjuntamente el Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas, y que cuenta con el apoyo del Banco Mundial, reunirá, en los próximos cinco años, a la comunidad internacional y las organizaciones multilaterales para ayudar al Iraq a lograr sus expectativas como nación. UN ومن شأن هذا الاتفاق، الذي تشترك حكومة العراق والأمم المتحدة في رئاسته، بدعم من البنك الدولي، خلال السنوات الخمس المقبلة، أن يجمع المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف من أجل مساعدة العراق على تحقيق رؤيته الوطنية.
    Por ello, Suriname espera que esa resolución, que cuenta con el pleno apoyo de la comunidad internacional y las organizaciones no gubernamentales, reciba también el apoyo de todos los miembros de la Comisión. UN وتأمل سورينام في أن تقدم اللجنة الدعم إلى القرار الذي يحظى بالمساندة الكاملة للمجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية.
    Mediante la celebración de ese evento, el Gobierno de Colombia, junto con la comunidad internacional y las organizaciones de la sociedad civil, elaboró un programa de desarrollo en el que daba prioridad a cuestiones que son esenciales para los procesos de desarrollo y de paz del país. UN وفي هذا المنتدى وضعت حكومة كولومبيا، إلى جانب المجتمع الدولي ومنظمات المجتمع المدني، جدول أعمال للتنمية يعطي الأولوية للمسائل ذات الأهمية بالنسبة لعمليات السلام وتنمية البلد.
    Puesto que el objetivo último del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo es aplicar cabalmente la Declaración por medio del ejercicio del derecho a la libre determinación, la comunidad internacional y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales deben aunar esfuerzos para ayudar a los pueblos bajo dominación colonial a ejercer el derecho legítimo a determinar su futuro estatuto político. UN وبما أن الهدف النهائي للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار هو التنفيذ الكامل لﻹعلان، عن طريق ممارسة الحق في تقرير المصير، ينبغي للمجتمع الدولي وللمنظمات الحكومية وغير الحكومية توحيد جهودها لمساعدة الشعوب التي لا تزال تخضع للسيطرة الاستعمارية على ممارسة حقها الشرعي في تقرير مركزها السياسي في المستقبل.
    la comunidad internacional y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se esfuerzan al máximo por atender esas necesidades. UN ويبذل المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ما في وسعهما لتلبية هذه الاحتياجات.
    La Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq y los observadores de la Organización de la Conferencia Islámica, la Liga de los Estados Árabes, la comunidad internacional y las organizaciones de la sociedad civil expresaron su convicción de que las elecciones fueron transparentes, libres e imparciales. UN وقد أعرب جميع المراقبين من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ومنظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية، إضافة إلى المراقبين الدوليين ومنظمات المجتمع الدولي، عن ثقتهم بشفافية تلك الانتخابات ونزاهتها وحريتها.
    Para ello, resulta indispensable una coordinación entre los organismos competentes que integran el sistema de las Naciones Unidas, la comunidad internacional y las organizaciones civiles. UN وتحقيقا لتلك الغاية، من المهم كفالة التنسيق بين الهيئات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ومنظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more