"la comunidad para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجماعة الإنمائية
        
    • المجتمع المحلي على
        
    • المجتمع المحلي في
        
    • الجماعة اﻻنمائية
        
    • للجماعة اﻹنمائية
        
    • المجتمعات المحلية من أجل
        
    • والجماعة الإنمائية
        
    • الأوساط المعنية
        
    • الجماعة على
        
    • المجتمع على
        
    • المجتمعات المحلية لصالح
        
    • المجتمع المحلي لكي
        
    • المجتمع المحلي التي
        
    • المجتمعية الرامية
        
    • للمجتمع المحلي حتى
        
    Se celebró por primera vez en febrero de 2000 en Gaborone un primer curso práctico para jefes de policía de la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional. UN هذه الحلقة التدريبية هي الأولى من نوعها المخصصة لرؤساء قوات الشرطة في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Acogiendo con beneplácito las medidas tomadas por la Comunidad para convertir al África meridional en una zona libre de minas terrestres, UN وإذ ترحب بما تبذله الجماعة الإنمائية من جهود لجعل الجنوب الأفريقي منطقة خالية من الألغام الأرضية،
    En el marco del proyecto, se colabora con la Comunidad para restablecer y fortalecer la capacidad municipal y generar empleo mediante microempresas. UN ويعمل المشروع بمشاركة المجتمع المحلي على إعادة إحياء قدرة البلديات وتعزيزها، وخلق فرص عمل عن طريق الاقتصاد الجزئي.
    En Cap Haïtien y Gonaïves se han reunido grupos de trabajo integrados por funcionarios del Gobierno, donantes y autoridades locales y dirigentes de la Comunidad para examinar los proyectos planificados y estudiar las prioridades a nivel de la comunidad. UN وتجتمع اﻷفرقة العاملة للمسؤولين الحكوميين والمانحين والسلطات المحلية وزعماء المجتمع المحلي في كاب هاييسيان وغوناييف لاستعراض المشاريع المقررة واستكشاف أولويات المجتمعات المحلية.
    Nuestra cooperación activa con la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional (SADC) es una manifestación más de nuestro deseo de compartir los esfuerzos de África en pro del desarrollo. UN وتعاوننا النشط مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي هو أيضا إعراب آخر عن رغبتنا في المشاركة في جهود التنمية في افريقيا.
    Además, se invita a la comunidad de donantes y a otros organismos de cooperación a que participen en la próxima Conferencia Consultiva Anual de la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional. UN ويشمل النص دعوة موجهة الى الشركاء والبلدان المانحة للمشاركة في المؤتمر الاستشاري السنوي المقبل للجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي.
    Sus voluntarios trabajan codo a codo con la población local en iniciativas dirigidas por la Comunidad para empoderar a las mujeres. UN ويعمل المتطوعون بها جنبا إلى جنب مع السكان المحليين في مبادرات تقودها المجتمعات المحلية من أجل تمكين المرأة.
    Concesión de la condición de observador en la Asamblea General a la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional UN منح الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General a la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional UN منح الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General a la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional UN منح الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    v) Párrafo 7 del artículo 3 del Protocolo revisado sobre los cursos de agua compartidos en la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional, 2000, Principios generales: UN ' 5` الفقرة 7 من المادة 3 من البروتوكول المعدل بشأن المجاري المائية المشتركة الذي وضعته الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، 2000، مبادئ عامة:
    En cierta medida también promueven las actividades de las mujeres en la Comunidad para formar un fondo de atención de la salud de emergencia. UN وفضلا عن ذلك، تضطلع هذه المنظمات إلى حد ما بتشجيع نساء المجتمع المحلي على إنشاء صندوق للرعاية الصحية في حالات الطوارئ.
    El fomento de la forestación debe venir acompañado por la capacidad de la Comunidad para comprender las exigencias comerciales de la silvicultura. UN ويتعين أن يقتـرن تشجيع رعاية الأشجار في الغابات ذات المناظر الطبيعية بقدرة المجتمع المحلي على فهم الحتميات التجارية للحراجة.
    Con las aportaciones de hombres y mujeres de la comunidad, y fondos de otras procedencias, el centro de Latakia creó un fondo de asistencia a los integrantes de la Comunidad para casos de emergencia o necesidades especiales. UN وبمساهمات من النساء والرجال في المجتمع المحلي ومن مصادر أخرى، أنشأ مركز برامج المرأة في اللاذقية صندوق لتقديم المساعدة ﻷعضاء المجتمع المحلي في حالات الطوارئ وحالات الاحتياج الشديد.
    El FNUAP da apoyo a cursos prácticos de base comunitaria destinados a prestar asistencia a la Comunidad para examinar esta práctica, reconocer sus aspectos perjudiciales y reemplazarla por ceremonias socialmente pertinentes. UN ويقدم الصندوق الدعم لحلقات عمل مجتمعية تستهدف مساعدة المجتمع المحلي في دراسة الممارسات والتعرف على جوانبها الضارة وإحلالها بمناسبات ذات دلالات اجتماعية مهمة.
    Se han desplegado esfuerzos concertados para lograr la estabilidad regional a través del establecimiento de un sector de seguridad en la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional. UN وقد بُذلت جهود ملموسة لتحقيق الاستقرار اﻹقليمي عن طريق إقامة قطاع أمني في الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي.
    En el África meridional, es preciso que esas actividades se planteen en el seno de la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional (SADC). UN وبالنسبة إلى جنوب افريقيا يتعين أن تُنجز هذه اﻷنشطة في إطار الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    2. Expresa su agradecimiento a la comunidad internacional por el apoyo financiero, técnico y material que ha prestado a la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional; UN " ٢ - تعرب عن تقديرها للمجتمع الدولي للدعم المالي والتقني والمادي الممنوح للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي؛
    En Egipto, los Voluntarios de las Naciones Unidas en colaboración con el PNUD están apoyando una estrategia de divulgación basada en los derechos humanos a nivel de la Comunidad para eliminar la práctica de la mutilación genital femenina. UN 41 - وفي مصر، تحظى الاستراتيجية القائمة على حقوق الإنسان للوصول إلى المجتمعات المحلية من أجل القضاء على ممارسة ختان الإناث بدعم من متطوعي الأمم المتحدة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional UN التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    Presentó varios estudios de casos de empresas que no sólo llevaban a cabo proyectos en países en desarrollo, en los que participaban sectores de la población de bajos ingresos que se beneficiaban de ellos, sino que promovían actividades comerciales sostenibles e incluyentes en colaboración con asociados de la Comunidad para el desarrollo y la sociedad civil. UN وعرض العديد من دراسات الحالات التي تشمل شركات تضطلع بمشاريع في البلدان النامية تشرِك فيها القطاعات المتدنية الدخل وتفيدها وتشجع أنشطة الأعمال التجارية المستدامة والشاملة مع الشركاء من الأوساط المعنية بالتنمية والمجتمع المدني.
    El PNUMA presta considerable asistencia en la elaboración de la legislación nacional sobre el medio ambiente y en el fortalecimiento de la capacidad de la Comunidad para negociar y aplicar los acuerdos internacionales así como en la capacitación de personal por conducto de programas de becas. UN ويقدم البرنامج مساعدة ضخمة في تطوير التشريعات البيئية الوطنية وفي تعزيز قدرة الجماعة على التفاوض وتنفيذ الاتفاقات الدولية. وكذلك في تدريب الموظفين من خلال برنامجه المتعلق بالزمالات.
    El Departamento ha venido trabajando activamente junto con las partes interesadas de la Comunidad para organizar diversas actividades publicitarias y de promoción de la salud. UN وعملت الوزارة بنشاط مع أصحاب المصلحة في المجتمع على تنظيم أنشطة الدعاية والأنشطة الصحية الترويجية المختلفة.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte establezca programas de capacitación en el seno de la Comunidad para maestros, trabajadores sociales y funcionarios locales, con el fin de ayudar a los niños a tomar y manifestar sus decisiones informadas, y que se tengan sus opiniones en consideración. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج للتدريب وتنمية المهارات في المجتمعات المحلية لصالح المدرسين والمرشدين الاجتماعيين والمسؤولين المحليين من أجل مساعدة الأطفال في اتخاذ قراراتهم عن علم ومعرفة والتعبير عن هذه القرارات، وضمان مراعاة آرائهم.
    :: Promover un cambio de actitudes en la Comunidad para que las mujeres puedan disfrutar de igualdad de oportunidades; UN :: إحداث تغيير في المواقف داخل المجتمع المحلي لكي تتمتع المرأة بتكافؤ الفرص؛
    Este elemento debe estar basado en la inclusión de los diferentes actores de la sociedad y debe tener en cuenta las demandas de la Comunidad para avanzar hacia el desarrollo. UN وينبغي أن تقوم الملكية الوطنية على اشتراك مختلف أصحاب المصلحة في المجتمع، ويتعين الأخذ في الاعتبار باحتياجات المجتمع المحلي التي تعينه على التقدم نحو التنمية.
    Las medidas basadas en la Comunidad para ayudar a restablecer la normalidad, en la medida de lo posible, tienen normalmente dos aspectos principales. UN وتسير التدخلات المجتمعية الرامية الى المساعدة على إعادة الحالة الى طبيعتها بالقدر الممكن في اتجاهين رئيسيين عادة.
    Indonesia creía que era necesario aplicar un enfoque amplio de la lucha contra la trata que permitiese reforzar la legislación y mejorar y fortalecer la capacidad de vigilancia de la Comunidad para mantenerse alerta ante el problema. UN ورأت إندونيسيا أن وضع نهج شامل أمر ضروري في مكافحة الاتجار غير المشروع، مع تعزيز القوانين وتحسين وتعزيز القدرة على الرصد للمجتمع المحلي حتى يتفطن لهذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more