También se facilita la concesión de visados en relación con las actividades de las organizaciones internacionales gubernamentales. | UN | ويُيسر أيضاً منح التأشيرات ﻷغراض أنشطة المنظمات الحكومية الدولية. |
Las directrices que se formularon para el propósito de la concesión de visados a cónyuges extranjeros de ciudadanos eran distintas. | UN | وقد كانت المبادئ التوجيهية التي تصاغ بغرض منح التأشيرات لﻷزواج اﻷجانب للمواطنين متفاوتة. |
Asimismo, es preciso que se muestren menos restrictivos en la concesión de visados a los nacionales de los países del Sur. | UN | كما يلزم خفض القيود عند منح تأشيرات لمواطني بلدان الجنوب. |
En consecuencia, se ha restringido considerablemente la concesión de visados a los nacionales de estos países. | UN | ويخضع إصدار التأشيرات لمواطني هذه البلدان لقيود بالغة الصرامة. |
Por lo que respecta a los periodistas, el Gobierno de Siria me ha enviado una carta en la que me informa de la concesión de visados a periodistas de 21 organizaciones internacionales de noticias. | UN | وأما الصحافيون، فقد بعثت الحكومة السورية إلي برسالة تخبرني فيها بمنح تأشيرات الدخول لصحافيين من 21 مؤسسة إخبارية دولية. |
Los Estados Unidos también procuran, por medio de las disposiciones que han tomado en relación con la concesión de visados, prohibir la entrada a su territorio a presuntos traficantes de drogas, sus familiares y sus asociados. | UN | كما تعمل الولايات المتحدة جاهدة بموجب اﻹجراءات التي اتخذتها فيما يتعلق بمنح التأشيرات على حظر دخول المتوقع اتجارهم بالمخدرات وأسرهم وشركائهم إلى أراضيها. |
Tampoco hemos demorado la concesión de visados de entrada para los cinco inspectores seleccionados por el OIEA. | UN | ونحن لم نؤخر إصدار تأشيرات دخول خمسة مفتشين اختارتهم الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
la concesión de visados es objeto de ciertas restricciones en lo que concierne a algunas nacionalidades. | UN | كما تُفرض قيود على منح التأشيرات للأشخاص من جنسيات معينة. |
la concesión de visados a ciudadanos de ciertas nacionalidades está sometida a restricciones. | UN | كما تُفرض قيود على منح التأشيرات للأشخاص من جنسيات معينة. |
En el ámbito nacional, el Gobierno ha tomado medidas restrictivas para la concesión de visados a nacionales y personas provenientes de ciertos países. | UN | وعلى الصعيد الوطني، اتخذت الحكومة تدابير لتقييد منح التأشيرات للرعايا والأشخاص القادمين من بلدان معينة. |
Las autoridades suizas administran la concesión de visados. | UN | وتدير السلطات السويسرية إجراءات منح التأشيرات. |
Además, varios especialistas en capacitación no pudieron viajar a la MINUEE por las restricciones impuestas a la concesión de visados a personas de determinadas nacionalidades. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يتسن لعدد من خبراء التدريب السفر إلى البعثة نظرا للقيود المفروضة على منح التأشيرات لبعض الجنسيات. |
Las autoridades francesas también facilitarán la concesión de visados para asistir a reuniones de grupos de trabajo o reuniones plenarias de la IPBES. | UN | كما أن السلطات الفرنسية ستيسر منح التأشيرات لحضور أفرقة العمل أو الجلسات العامة للمنبر. |
ii) Ser más generosos en la concesión de visados de entrada para las personas procedentes del Sur, en especial para quienes solicitan asilo y para los enfermos que quieren cuidarse en Francia y disponen de los medios para ello. | UN | `٢` أن تكون أكثر سخاء في منح تأشيرات الدخول ﻷهل الجنوب، وخاصة طالبي اللجوء والمرضى الذين يرغبون في تلقي العلاج في فرنسا ولديهم القدرة على دفع النفقات اللازمة؛ |
Por último, instó al país anfitrión a que reconsiderara su postura en cuanto a la concesión de visados de entradas múltiples y, de conformidad con la sección 13 del Acuerdo relativo a la Sede, expidiera los visados puntualmente. | UN | وحث البلد المضيف على إعادة النظر في موقفه بشأن منح تأشيرات دخول لمرات متعددة وفقا للبند 13 من اتفاق المقر وعلى أن يضمن إصدار التأشيرات في التوقيتات المحددة. |
Se consultará al Servicio de Extranjeros y Fronteras antes de la concesión de visados de residencia, visados de estadía temporal y algunos permisos de trabajo o cuando así lo determinen razones de interés nacional. | UN | وتتم استشارة مكتب شؤون الأجانب والحدود قبل منح تأشيرات الإقامة وتأشيرات الإقامة المؤقتة وبعض تصاريح العمل، أو عندما تدعو إلى ذلك أسباب المصلحة الوطنية. |
Se han cursado instrucciones especiales a las embajadas y los consulados de China en relación con la concesión de visados a los participantes en la Conferencia. | UN | ٤٣ - تلقت سفارات وقنصليات الصين تعليمات خاصة بشأن إصدار التأشيرات للمشاركين في المؤتمر. |
En colaboración con diversas embajadas, el Gobierno de Nigeria ha estado controlando la concesión de visados a las personas que intentan viajar al país, como medida preventiva contra la trata de mujeres. | UN | وتقوم حكومة نيجيريا، بالتعاون مع شتى السفارات، برصد إصدار التأشيرات إلى من يزمعون السفر كتدبير وقائي ضد الاتجار بالمرأة. |
El Gobierno de los Estados Unidos tiene previsto modificar su reglamentación relativa a la concesión de visados de entrada al país a funcionarios del Gobierno o integrantes de las fuerzas armadas del Sudán. | UN | وحكومة الولايات المتحدة تستعد اﻵن لتغيير نظمها المتعلقة بمنح تأشيرات دخول الولايات المتحدة للمسؤولين أو اﻷعضاء في الحكومة السودانية أو ﻷفراد القوات المسلحة السودانية. |
2. Cuestiones que se plantean respecto de la concesión de visados de entrada y permisos de trabajo 23 - 24 17 | UN | 2- المسائل الناشئة فيما يتصل بمنح تأشيرات الدخول وتراخيص العمل 16 |
Se debatió intensa y ampliamente la cuestión de la concesión de visados y otros documentos de viaje. | UN | وبُحثت مسألة منح التأشيرات وغيرها من مستندات السفر باستفاضة خلال مدة الدورة بأكملها، باعتبار أن أحد عناصرها يتعلق بمنح التأشيرات للفتيات القصّر. |
La entrada de extranjeros se regula en forma estricta mediante la concesión de visados en las Embajadas del Pakistán. | UN | ويُنظم دخول الأجانب بصورة صارمة من خلال إصدار تأشيرات دخول من السفارات الباكستانية. |
En 2007, las restricciones a la concesión de visados se aplicaron también a directores de empresas estatales de Belarús y sus adjuntos, así como a representantes de los organismos policiales y de defensa de Belarús. | UN | وفي عام 2007، جرى توسيع نطاق القيود المفروضة على التأشيرات ليشمل مديري مؤسسات عامة بيلاروسية ونوابهم، إضافةً إلى ممثلين عن وكالات أمنية بيلاروسية. |
Hubo un retraso en la concesión de visados a los miembros de la delegación iraquí que, encabezada por el Ministro de Asuntos Exteriores, acudía a participar en las conversaciones con el Secretario General de las Naciones Unidas, que estaba previsto que se celebraran en Nueva York del 1° al 3 de mayo de 2002. | UN | 2 - تأخر منح سمات الدخول للوفد العراقي برئاسة السيد وزير الخارجية للمشاركة في الحوار مع الأمين العام للأمم المتحدة الذي تقرر عقده في نيويورك للفترة من 1-3 أيار/مايو 2002. |