"la concesión de visados" - Translation from Spanish to Arabic

    • منح التأشيرات
        
    • منح تأشيرات
        
    • إصدار التأشيرات
        
    • بمنح تأشيرات
        
    • بمنح التأشيرات
        
    • إصدار تأشيرات
        
    • على التأشيرات
        
    • منح سمات الدخول
        
    También se facilita la concesión de visados en relación con las actividades de las organizaciones internacionales gubernamentales. UN ويُيسر أيضاً منح التأشيرات ﻷغراض أنشطة المنظمات الحكومية الدولية.
    Las directrices que se formularon para el propósito de la concesión de visados a cónyuges extranjeros de ciudadanos eran distintas. UN وقد كانت المبادئ التوجيهية التي تصاغ بغرض منح التأشيرات لﻷزواج اﻷجانب للمواطنين متفاوتة.
    Asimismo, es preciso que se muestren menos restrictivos en la concesión de visados a los nacionales de los países del Sur. UN كما يلزم خفض القيود عند منح تأشيرات لمواطني بلدان الجنوب.
    En consecuencia, se ha restringido considerablemente la concesión de visados a los nacionales de estos países. UN ويخضع إصدار التأشيرات لمواطني هذه البلدان لقيود بالغة الصرامة.
    Por lo que respecta a los periodistas, el Gobierno de Siria me ha enviado una carta en la que me informa de la concesión de visados a periodistas de 21 organizaciones internacionales de noticias. UN وأما الصحافيون، فقد بعثت الحكومة السورية إلي برسالة تخبرني فيها بمنح تأشيرات الدخول لصحافيين من 21 مؤسسة إخبارية دولية.
    Los Estados Unidos también procuran, por medio de las disposiciones que han tomado en relación con la concesión de visados, prohibir la entrada a su territorio a presuntos traficantes de drogas, sus familiares y sus asociados. UN كما تعمل الولايات المتحدة جاهدة بموجب اﻹجراءات التي اتخذتها فيما يتعلق بمنح التأشيرات على حظر دخول المتوقع اتجارهم بالمخدرات وأسرهم وشركائهم إلى أراضيها.
    Tampoco hemos demorado la concesión de visados de entrada para los cinco inspectores seleccionados por el OIEA. UN ونحن لم نؤخر إصدار تأشيرات دخول خمسة مفتشين اختارتهم الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    la concesión de visados es objeto de ciertas restricciones en lo que concierne a algunas nacionalidades. UN كما تُفرض قيود على منح التأشيرات للأشخاص من جنسيات معينة.
    la concesión de visados a ciudadanos de ciertas nacionalidades está sometida a restricciones. UN كما تُفرض قيود على منح التأشيرات للأشخاص من جنسيات معينة.
    En el ámbito nacional, el Gobierno ha tomado medidas restrictivas para la concesión de visados a nacionales y personas provenientes de ciertos países. UN وعلى الصعيد الوطني، اتخذت الحكومة تدابير لتقييد منح التأشيرات للرعايا والأشخاص القادمين من بلدان معينة.
    Las autoridades suizas administran la concesión de visados. UN وتدير السلطات السويسرية إجراءات منح التأشيرات.
    Además, varios especialistas en capacitación no pudieron viajar a la MINUEE por las restricciones impuestas a la concesión de visados a personas de determinadas nacionalidades. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتسن لعدد من خبراء التدريب السفر إلى البعثة نظرا للقيود المفروضة على منح التأشيرات لبعض الجنسيات.
    Las autoridades francesas también facilitarán la concesión de visados para asistir a reuniones de grupos de trabajo o reuniones plenarias de la IPBES. UN كما أن السلطات الفرنسية ستيسر منح التأشيرات لحضور أفرقة العمل أو الجلسات العامة للمنبر.
    ii) Ser más generosos en la concesión de visados de entrada para las personas procedentes del Sur, en especial para quienes solicitan asilo y para los enfermos que quieren cuidarse en Francia y disponen de los medios para ello. UN `٢` أن تكون أكثر سخاء في منح تأشيرات الدخول ﻷهل الجنوب، وخاصة طالبي اللجوء والمرضى الذين يرغبون في تلقي العلاج في فرنسا ولديهم القدرة على دفع النفقات اللازمة؛
    Por último, instó al país anfitrión a que reconsiderara su postura en cuanto a la concesión de visados de entradas múltiples y, de conformidad con la sección 13 del Acuerdo relativo a la Sede, expidiera los visados puntualmente. UN وحث البلد المضيف على إعادة النظر في موقفه بشأن منح تأشيرات دخول لمرات متعددة وفقا للبند 13 من اتفاق المقر وعلى أن يضمن إصدار التأشيرات في التوقيتات المحددة.
    Se consultará al Servicio de Extranjeros y Fronteras antes de la concesión de visados de residencia, visados de estadía temporal y algunos permisos de trabajo o cuando así lo determinen razones de interés nacional. UN وتتم استشارة مكتب شؤون الأجانب والحدود قبل منح تأشيرات الإقامة وتأشيرات الإقامة المؤقتة وبعض تصاريح العمل، أو عندما تدعو إلى ذلك أسباب المصلحة الوطنية.
    Se han cursado instrucciones especiales a las embajadas y los consulados de China en relación con la concesión de visados a los participantes en la Conferencia. UN ٤٣ - تلقت سفارات وقنصليات الصين تعليمات خاصة بشأن إصدار التأشيرات للمشاركين في المؤتمر.
    En colaboración con diversas embajadas, el Gobierno de Nigeria ha estado controlando la concesión de visados a las personas que intentan viajar al país, como medida preventiva contra la trata de mujeres. UN وتقوم حكومة نيجيريا، بالتعاون مع شتى السفارات، برصد إصدار التأشيرات إلى من يزمعون السفر كتدبير وقائي ضد الاتجار بالمرأة.
    El Gobierno de los Estados Unidos tiene previsto modificar su reglamentación relativa a la concesión de visados de entrada al país a funcionarios del Gobierno o integrantes de las fuerzas armadas del Sudán. UN وحكومة الولايات المتحدة تستعد اﻵن لتغيير نظمها المتعلقة بمنح تأشيرات دخول الولايات المتحدة للمسؤولين أو اﻷعضاء في الحكومة السودانية أو ﻷفراد القوات المسلحة السودانية.
    2. Cuestiones que se plantean respecto de la concesión de visados de entrada y permisos de trabajo 23 - 24 17 UN 2- المسائل الناشئة فيما يتصل بمنح تأشيرات الدخول وتراخيص العمل 16
    Se debatió intensa y ampliamente la cuestión de la concesión de visados y otros documentos de viaje. UN وبُحثت مسألة منح التأشيرات وغيرها من مستندات السفر باستفاضة خلال مدة الدورة بأكملها، باعتبار أن أحد عناصرها يتعلق بمنح التأشيرات للفتيات القصّر.
    La entrada de extranjeros se regula en forma estricta mediante la concesión de visados en las Embajadas del Pakistán. UN ويُنظم دخول الأجانب بصورة صارمة من خلال إصدار تأشيرات دخول من السفارات الباكستانية.
    En 2007, las restricciones a la concesión de visados se aplicaron también a directores de empresas estatales de Belarús y sus adjuntos, así como a representantes de los organismos policiales y de defensa de Belarús. UN وفي عام 2007، جرى توسيع نطاق القيود المفروضة على التأشيرات ليشمل مديري مؤسسات عامة بيلاروسية ونوابهم، إضافةً إلى ممثلين عن وكالات أمنية بيلاروسية.
    Hubo un retraso en la concesión de visados a los miembros de la delegación iraquí que, encabezada por el Ministro de Asuntos Exteriores, acudía a participar en las conversaciones con el Secretario General de las Naciones Unidas, que estaba previsto que se celebraran en Nueva York del 1° al 3 de mayo de 2002. UN 2 - تأخر منح سمات الدخول للوفد العراقي برئاسة السيد وزير الخارجية للمشاركة في الحوار مع الأمين العام للأمم المتحدة الذي تقرر عقده في نيويورك للفترة من 1-3 أيار/مايو 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more