"la concienciación del público" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوعي العام
        
    • والتوعية العامة
        
    • وعي الجماهير
        
    • الوعي في صفوف الجمهور
        
    Esos objetivos se lograrán, entre otras cosas, mediante la concienciación del público y el establecimiento de un fondo de desarrollo educativo. UN وستحقق هذه اﻷهداف، وذلك ضمن جملة أمور، عن طريق رفع الوعي العام وإنشاء صندوق لتطوير التعليم.
    Asimismo, la disponibilidad de los informes de examen a fondo ayuda a mejorar la concienciación del público en general. UN كذلك يساعد توفر تقارير الاستعراضات المتعمقة في إذكاء الوعي العام.
    El Año Internacional de los Voluntarios 2001 ha aumentado mucho la concienciación del público mundial acerca de la importancia del voluntariado. UN والسنة الدولية للمتطوعين لعام 2001 قد زادت الوعي العام العالمي زيادة كبيرة بأهمية العمل التطوعي.
    Entre otras esferas en las que debería fortalecerse el PNUMA figuran la alerta temprana y la concienciación del público. UN ومن بين المجالات الأخرى التي يتعين تدعيم برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيها، مجالا الإنذار المبكر والتوعية العامة.
    La estrategia se centra, entre otras cosas, en los instrumentos de derechos humanos y la armonización de las legislaciones nacionales, los mecanismos de justicia y rendición de cuentas, la mejora de los sistemas de protección nacional, el empoderamiento de las víctimas y la concienciación del público mediante una campaña mundial de información. UN وتركز الاستراتيجية، ضمن ما تركّز عليه، على صكوك حقوق الإنسان وما يتصل بها على المستوى الوطني من مواءمة للتشريعات، وآليات العدالة والمساءلة على الصعيد الوطني، وتعزيز نظم الحماية الوطنية، وتمكين الضحايا، والتوعية العامة من خلال حملة إعلامية شاملة.
    Promoción de la aplicación del Convenio de Basilea por medio de un aumento de la concienciación del público. UN 2 - تعزيز تنفيذ اتفاقية بازل من خلال زيادة وعي الجماهير.
    Además, la Oficina para la igualdad entre los géneros apoyó activamente la aplicación de dicha ley y fomentó la concienciación del público mediante campañas y seminarios. UN وقد عكف مكتب المساواة بين الجنسين بنشاط أيضاً على دعم تطبيق ذلك القانون وإذكاء الوعي العام من خلال حملات وحلقات دراسية.
    :: Aumento de la concienciación del público, el diálogo y el apoyo a la justicia de menores UN :: زيادة الوعي العام والحوار والدعم لقضاء الطفل.
    Las actividades previstas para fomentar la concienciación del público respecto del proceso y aplicar un plan de acción no se han llevado a cabo. UN ولم يتم القيام بالأنشطة المتوخاة للرفع من مستويات الوعي العام بالعملية ووضع خطة عمل.
    El Grupo Asesor de la Asociación señala que la esfera de asociación podría examinar la posibilidad de realizar actividades para aumentar la concienciación del público. UN ويلاحظ الفريق الاستشاري أنه يمكن لمجال الشراكة أن يبحث القيام بأنشطة عن زيادة الوعي العام.
    la concienciación del público era también fundamental para alcanzar el éxito. UN ورأت في إذكاء الوعي العام وسيلة رئيسية لتحقيق النجاح.
    Deberán promoverse de forma activa la capacitación, la estrecha colaboración con terceros —ya sean éstos asociados o grupos destacados— y la concienciación del público. UN وينبغي أن يشجع بفعالية بناء القدرات والتعاون الوثيق مع الشركاء الثوالث والمجموعات الرئيسية، وكذلك التشجيع على الوعي العام.
    Y en último lugar, aunque no por ello menos importante, las publicaciones deberían alentar el esfuerzo intelectual entre el personal de la secretaría y lograr la concienciación del público respecto de la función de la UNCTAD en el debate sobre el desarrollo. UN وأخيراً وليس آخراً، فإن المنشورات ينبغي أن تحفز الجهد الفكري لدى موظفي اﻷمانة وأن توجد الوعي العام بدور اﻷونكتاد في النقاش المتعلق بالتنمية.
    a) Cursos prácticos subregionales/regionales sobre creación de capacidad para las comunicaciones, la educación y la concienciación del público respecto de los beneficios potenciales y los riesgos conexos de las aplicaciones de la biotecnología. UN (أ) حلقات عمل دون إقليمية/إقليمية في بناء القدرات من أجل الاتصالات والتعليم والتوعية العامة بالفوائد المحتملة والأخطار المرتبطة بتطبيقات التكنولوجيا الأحيائية.
    Además, tras la Cumbre de la Tierra de Río y la Cumbre sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo, los ministros de medio ambiente de la ASEAN acordaron dar prioridad a la cooperación en 10 áreas, incluidas las cuestiones ambientales mundiales, el medio costero y marino, los recursos de agua dulce, la concienciación del público y la educación ambiental y el ordenamiento y la gobernanza del medio ambiente urbano. UN وفضلا عن ذلك، فإنه بعد مؤتمر قمة الأرض في ريو ومؤتمر قمة جوهانسبرغ للتنمية المستدامة، اتفق وزراء البيئة في أمم الرابطة على إعطاء الأولوية للتعاون في 10 مجالات، منها المسائل البيئية العالمية والبنية الساحلية والبحرية وموارد المياه العذبة والتوعية العامة والتعليم البيئي والإدارة والحكم البيئي في الحضر.
    Promoción de la aplicación del Convenio de Basilea por medio de un aumento de la concienciación del público. UN 2 - تعزيز تنفيذ اتفاقية بازل من خلال زيادة وعي الجماهير.
    - el aumento de la concienciación del público sobre el problema; UN - زيادة وعي الجماهير بالمشكل؛
    Como parte de su misión para luchar contra la proliferación de las armas de destrucción en masa, mediante la capacitación de la próxima generación de especialistas en materia de no proliferación y, al mismo tiempo, aumentar la concienciación del público sobre las cuestiones relativas a las armas de destrucción en masa, el Centro de Estudios sobre la No Proliferación ha preparado varias actividades educativas que se describen a continuación. UN 42 - في إطار مهام مركز دراسات عدم الانتشار الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل عن طريق تدريب الجيل القادم من المتخصصين في مجال عدم الانتشار مع زيادة وعي الجماهير على الصعيد العالمي بشأن المسائل ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، قام المركز بتنفيذ أنشطة تعليمية متعددة ترد فيما يلي.
    Debe insistirse en la concienciación del público en general, incluidas las comunidades tradicionales, los dirigentes religiosos y los programas educacionales, sobre la aplicación de estos principios. UN وينبغي تعزيز إشاعة الوعي في صفوف الجمهور عموماً، بما في ذلك المجتمعات المحلية التقليدية وقادة الطوائف الدينية، فضلاً عن البرامج التثقيفية المتعلقة بتطبيق هذين المبدأين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more