"la conciliación de controversias entre estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
        
    • للتوفيق في المنازعات الناشئة بين الدول
        
    • لتسوية المنازعات بين الدول
        
    • التوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
        
    • التسوية السلمية للمنازعات بين الدول
        
    • للتوفيق في المنازعات بين الدول
        
    A. Examen del documento que contiene las propuestas Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados UN ألف - النظر في الوثيقة التي تتضمن قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    A. Examen del proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados UN النظر في مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    30. El Comité Especial ha avanzado también notablemente hacia la conclusión de su labor relativa a las Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados. UN ٣٠ - وأضاف أن اللجنة الخاصة قد حققت أيضا تقدما نحو إنجاز الصيغة النهائية لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية المقترحة للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول.
    A. Examen del proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados UN ألف - النظر في مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    El orador encomia el proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados. UN ٤١ - وأثنى المتكلم على مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات الناشئة بين الدول.
    El proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados constituye una idea digna de encomio. UN ١٨ - وأردف قائلا إن قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول هي مبادرة جديرة بالثناء.
    La Asamblea General debería aprobar el proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados e incorporarlo como anexo de una resolución. UN ورأت أنه ينبغي أن تعتمد الجمعية مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول بوصفه مرفقا لقرار.
    Celebra que se haya acabado de redactar el proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados. UN ٤٨ - وأعرب عن ترحيبه بإكمال صياغة قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول.
    La delegación de Guatemala ha realizado una fructífera labor, que ha plasmado en la aprobación de las Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados, resultado más importante del período de sesiones del Comité Especial celebrado en 1995. UN ووصف العمل الذي أنجزه وفد غواتيمالا بأنه عمل مثمر ككل باعتماد قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول وبأنه أهم نتيجة لدورة اللجنة الخاصة المعقودة في عام ١٩٩٥.
    Proyecto de resolución A/C.6/50/L.11/Rev.1: Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados UN مشروع القرار A/C.6/50/L.11/Rev.1: قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    50/50. Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados UN ٥٠/٥٠ - قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    47. Además, la delegación de Nigeria acoge favorablemente los progresos realizados por lo que respecta a las propuestas Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados. UN ٤٧ - ويطيب لوفد نيجيريا أيضا أن يلاحظ التقدم المحرز فيما يخص قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول.
    53. En lo concerniente al proyecto de documento sobre las Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados, preparado por Guatemala, es de esperar que se realizarán progresos cuando se examine ese documento en el próximo período de sesiones del Comité Especial. UN ٥٣ - أما فيما يتعلق بمشروع الوثيقة التي تخص قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول الذي وضعته غواتيمالا، يرجى أن يتسنى تحقيق خطوات جديدة من التقدم في بحث هذه الوثيقة في دورة اللجنة الخاصة المقبلة.
    60. En lo concerniente al arreglo pacífico de controversias, el orador da las gracias a la delegación de Guatemala por haber aceptado revisar el documento que había presentado sobre las Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados, que fue aprobado por el Comité. UN ٦٠ - وفيما يتعلق بموضوع التسوية السلمية للمنازعات، قدم المتحدث شكره لوفد غواتيمالا على الجهود التي بذلها في مراجعة الوثيقة المتعلقة بقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول الذي كان قد تقدم بها والتي وافقت عليها اللجنة.
    65. El Sr. MARTENS (Alemania) dice que su delegación espera que el Comité Especial termine el proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados en su próximo período de sesiones. UN ٦٥ - السيد مارتنز )ألمانيا(: أعرب عن أمل وفده في أن تنجز اللجنة الخاصة عملها بشأن مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول في دورتها المقبلة.
    68. Otro asunto al cual el Comité no ha dedicado todavía tiempo suficiente es el texto revisado de las Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados propuesto por Guatemala. UN ٦٨ - وأضافت أن ثمة مسألة أخرى لم تكرس اللجنة لها وقتا كافيا بعد، هي مسألة النص المنقح الذي اقترحته غواتيمالا بشأن قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول.
    79. Su delegación espera que las Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados puedan servir para perfeccionar el mecanismo de solución pacífica de controversias y satisfacer las necesidades de aquellos Estados para los cuales la conciliación flexible es el mejor medio de resolver las controversias. UN ٧٩ - وقال إن وفده يأمل في أن تتمكن قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول من إحكام إنشاء آلية حل المنازعات بالوسائل السلمية وأن تسد احتياجات الدول التي يُعتبر التوفيق المرن أفضل السبل في تسوية المنازعات بالنسبة لها.
    18. Su delegación acoge también con agrado la versión revisada del proyecto de artículos titulado " Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados " . UN ١٨ - وذكر أن وفده يرحب أيضا بالنسخة المنقحة لمشروع الموارد المعنونة " قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول " .
    28. El Comité Especial debe concluir en su próximo período de sesiones el proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados. UN ٢٨ - وتابع كلامه قائلا إنه ينبغي أن تقوم اللجنة الخاصة في دورتها المقبلة أن يوضع مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول في صورته النهائية.
    Por ello, el proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados se sumará a las modalidades optativas de solución de controversias a que pueden recurrir los Estados. UN وأضاف أن مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات الناشئة بين الدول سيضاف إلى الطرائق الاختيارية التي يمكن للدول أن تلجأ إليها لتسوية المنازعات.
    70. Su delegación lamenta que no haya sido posible concluir la labor sobre las Normas Modelo para la conciliación de controversias entre Estados. UN ٧٠ - وقال إن وفده يأسف ﻷنه لم يمكن اختتام العمل بشأن القواعد النموذجية لتسوية المنازعات بين الدول.
    54. Al respecto, gracias a su flexibilidad, el texto revisado del proyecto de reglamento de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados se ha convertido en un excelente punto de partida para crear un marco eficaz que vendría a enriquecer el conjunto de mecanismos que tienen por objeto brindar todos los medios posibles para el arreglo pacífico de las controversias entre Estados. UN ٥٤ - وفي هذا الصدد، فان النص المنقح لمشروع نظام اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول أصبح، بفضل مرونته، قاعدة جيدة للمناقشة من أجل التوصل الى إيجاد إطار فعال يؤدي الى إغناء مجموعة الصكوك التي تستهدف إتاحة جميع الوسائل الممكنة من أجل التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    Conforme a su mandato relativo a la cuestión del arreglo pacífico de controversias entre Estados, el Comité Especial examinó un proyecto de reglamento de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados. UN وبمقتضى ولايتها المتعلقة بمسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، ناقشت اللجنة الخاصة وضع مشروع قواعد اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more