Asimismo, sigue retrasándose la conclusión de la Ronda de negociaciones comerciales de Doha. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زال اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية متوقفا. |
la conclusión de la Ronda de Doha debe ser una prioridad tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | وقالت إن اختتام جولة الدوحة ينبغي أن يمثل أولوية بالنسبة للبلدان المتقدمة والنامية على حدٍ سواء. |
Filipinas se suma a los llamamientos que piden la conclusión de la Ronda de Doha para hacer realidad la promesa de un sistema comercial equitativo. | UN | وتشارك الفلبين الدعوات إلى اختتام جولة الدوحة لتحقيق الوعد المتمثل في إنشاء نظام عادل ومنصف للتجارة. |
6. Tras la conclusión de la Ronda de Tokio, el GATT dio un nuevo paso en el reconocimiento de la condición especial del SGP cuando se adoptó la " cláusula de habilitación " entre las Partes Contratantes. | UN | ٦- واتخذت خطوة لاحقة في الاعتراف بالوضع الخاص لنظام اﻷفضليات المعمم في الغات بعد استكمال جولة طوكيو حين تم الاتفاق على " حكم تمكين " فيما بين اﻷطراف المتعاقدة. |
Se afirmó que la conclusión de la Ronda de Doha facilitaría la integración regional. | UN | ورُئي أن إكمال جولة الدوحة هو وسيلة لتسهيل التكامل الإقليمي. |
La delegación de Armenia respalda el llamamiento relativo a la conclusión de la Ronda de Doha y confía en que se aproveche la oportunidad que se presentará para ello en la próxima Conferencia Ministerial de la OMC. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها للنداء الموجه لاستكمال جولة الدوحة وعن أمله في اغتنام الفرصة المتاحة في المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية. |
Sin embargo, el párrafo más importante sobre la conclusión de la Ronda de Doha no se había cumplido, pese a que casi se había llegado a la convergencia sobre el " paquete Lamy " . | UN | إلا أن الفقرة الأكثر أهمية والمتعلقة باختتام جولة الدوحة لم تتحقق، رغم أن حزمة التدابير التي اقترحها السيد لامي كادت تحظى بتوافق الآراء. |
El tercer Examen Global de la Ayuda para el Comercio, previsto en 2011, y la conclusión de la Ronda de Doha deberían contribuir a reactivar la cooperación multilateral. | UN | ومن شأن الاستعراض العالمي الثالث للمعونة من أجل التجارة المزمع إجراؤه في عام 2011، واختتام جولة الدوحة، أن يسهما في تنشيط التعاون المتعدد الأطراف. |
Actualmente, la mayor parte de las recomendaciones sigue sin aplicarse principalmente debido a la demora en la conclusión de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales. | UN | واليوم، ما برح معظم هذه التوصيات بلا معالجة، بشكل رئيسي بسبب التأخر في اختتام جولة الدوحة. |
No obstante, como muchos otros países, Nueva Zelandia se siente frustrada porque la conclusión de la Ronda de Doha para el Desarrollo sigue sin estar a nuestro alcance. | UN | ولكن نيوزيلندا، مثلها مثل بلدان كثيرة، تشعر بالإحباط لعجزنا عن اختتام جولة الدوحة للتنمية. |
la conclusión de la Ronda de Doha crearía nuevas oportunidades de crecimiento y fortalecería una alianza mundial para aprovechar mejor el uso del libre comercio en el proceso de desarrollo. | UN | فإن اختتام جولة الدوحة من شأنه إيجاد فرص جديدة للنمو وشراكة عالمية قوية لزيادة استخدام التجارة الحرة في عملية التنمية. |
Los beneficios de la conclusión de la Ronda de Doha de la OMC siguen sin concretarse. | UN | ولم تُحدَّد بعدُ فوائد اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية. |
la conclusión de la Ronda de Doha también podría contribuir a esa coherencia. | UN | ومن شأن اختتام جولة الدوحة أن يسهم أيضا في تحقيق هذا التماسك. |
Ya es hora de que los asociados para el desarrollo apliquen los compromisos asumidos en Monterrey, París y Bruselas, antes de la conclusión de la Ronda de Doha para el Desarrollo. | UN | وحان الوقت لتنفيذ التزامات الشركاء الإنمائيين في مونتيري، وباريس وبروكسل قبل اختتام جولة الدوحة بشأن التنمية. |
Por consiguiente, Filipinas aboga por un sistema multilateral de comercio abierto y basado en normas y por la conclusión de la Ronda de Doha. | UN | لذلك، تدعو الفلبين إلى نظام تجاري متعدد الأطراف عادل ومنفتح وقائم على قواعد، والى اختتام جولة الدوحة. |
29. En 1979, tras la conclusión de la Ronda de Tokio, los países otorgantes de preferencias acordaron prorrogar el SGP en diez años y aceptaron la " cláusula de habilitación " que otorgaba una base legal al SGP en el contexto del GATT. | UN | ٩٢- وفي عام ٩٧٩١، وعقب استكمال جولة طوكيو، وافقت البلدان المانحة لﻷفضليات على مد نظام اﻷفضليات المعمم لمدة ٠١ أعوام وعلى " حكم تمكين " يعطي أساسا قانونيا لنظام اﻷفضليات المعمم في سياق الغات. |
58. La Sra. Blum (Colombia) dice que las demoras en la conclusión de la Ronda de Doha han contribuido a la proliferación de acuerdos bilaterales y regionales, al intentar los países hallar otros medios de abrir su comercio. | UN | 58 - السيدة بلوم (كولومبيا): قالت إن عمليات التأخير في استكمال جولة الدوحة أدّت إلى انتشار الاتفاقات الثنائية والإقليمية، حيث حاولت البلدان إيجاد طرق أخرى لفتح تجارتها. |
Se afirmó que la conclusión de la Ronda de Doha facilitaría la integración regional. | UN | ورُئي أن إكمال جولة الدوحة هو وسيلة لتسهيل التكامل الإقليمي. |
En el contexto del comercio mundial el orador espera que los países en desarrollo participen en la adopción de decisiones como medio de asegurar que se tengan en cuenta debidamente sus preocupaciones y como medida previa a la conclusión de la Ronda de Doha. | UN | وفي سياق التجارة العالمية، أعرب عن أمله في اشراك البلدان النامية في صنع القرار كوسيلة لضمان النظر في شواغلها بصورة عادلة وكخطوة أولية لاستكمال جولة الدوحة. |
Sin embargo, el párrafo más importante sobre la conclusión de la Ronda de Doha no se había cumplido, pese a que casi se había llegado a la convergencia sobre el " paquete Lamy " . | UN | إلا أن الفقرة الأكثر أهمية والمتعلقة باختتام جولة الدوحة لم تتحقق، رغم أن حزمة التدابير التي اقترحها السيد لامي كادت تحظى بتوافق الآراء. |
Por tanto, el estímulo mundial, la apertura comercial y las corrientes financieras eran necesarios para evitar los errores de los años 30; la conclusión de la Ronda de Doha era vital en ese sentido. | UN | ولذا فإن الحوافز العالمية والانفتاح التجاري والتدفقات المالية مطلوبة لتفادي أخطاء ثلاثينيات القرن الماضي؛ واختتام جولة الدوحة أمر حيوي في هذا الصدد. |
Acogemos favorablemente la propuesta del Secretario General en relación con la conclusión de la Ronda de Doha y el hincapié que hace en la necesidad de que la Ronda cumpla sus promesas en materia de desarrollo. | UN | ونرحب باقتراح الأمين العام بشأن الحاجة إلى إنهاء جولة الدوحة، وبتركيزه على الحاجة إلى أن تفي الجولة بوعدها إزاء التنمية. |
la conclusión de la Ronda de Doha, con la que los Estados Unidos están comprometidos, podría agregar 200.000 millones de dólares anuales a los ingresos de los países en desarrollo, y lograr que más de 500 millones de personas dejen atrás la pobreza. | UN | إن إتمام جولة الدوحة، التي تلتزم الولايات المتحدة بها، يمكنه أن يضيف 200 مليار دولار سنويا إلى دخل البلدان النامية وأن ينتشل أكثر من 500 مليون نسمة من الفقر. |
En ese contexto, es crucial que no se dilate la conclusión de la Ronda de Doha para el Desarrollo. | UN | وثمة حاجة ماسة في هذا السياق لاختتام جولة الدوحة الإنمائية في وقت مبكر. |