"la conclusión de la ronda de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اختتام جولة
        
    • استكمال جولة
        
    • إكمال جولة
        
    • لاستكمال جولة
        
    • باختتام جولة
        
    • واختتام جولة
        
    • إنهاء جولة
        
    • إتمام جولة
        
    • لاختتام جولة
        
    Asimismo, sigue retrasándose la conclusión de la Ronda de negociaciones comerciales de Doha. UN وفضلا عن ذلك، ما زال اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية متوقفا.
    la conclusión de la Ronda de Doha debe ser una prioridad tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. UN وقالت إن اختتام جولة الدوحة ينبغي أن يمثل أولوية بالنسبة للبلدان المتقدمة والنامية على حدٍ سواء.
    Filipinas se suma a los llamamientos que piden la conclusión de la Ronda de Doha para hacer realidad la promesa de un sistema comercial equitativo. UN وتشارك الفلبين الدعوات إلى اختتام جولة الدوحة لتحقيق الوعد المتمثل في إنشاء نظام عادل ومنصف للتجارة.
    6. Tras la conclusión de la Ronda de Tokio, el GATT dio un nuevo paso en el reconocimiento de la condición especial del SGP cuando se adoptó la " cláusula de habilitación " entre las Partes Contratantes. UN ٦- واتخذت خطوة لاحقة في الاعتراف بالوضع الخاص لنظام اﻷفضليات المعمم في الغات بعد استكمال جولة طوكيو حين تم الاتفاق على " حكم تمكين " فيما بين اﻷطراف المتعاقدة.
    Se afirmó que la conclusión de la Ronda de Doha facilitaría la integración regional. UN ورُئي أن إكمال جولة الدوحة هو وسيلة لتسهيل التكامل الإقليمي.
    La delegación de Armenia respalda el llamamiento relativo a la conclusión de la Ronda de Doha y confía en que se aproveche la oportunidad que se presentará para ello en la próxima Conferencia Ministerial de la OMC. UN وأعربت عن تأييد وفدها للنداء الموجه لاستكمال جولة الدوحة وعن أمله في اغتنام الفرصة المتاحة في المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية.
    Sin embargo, el párrafo más importante sobre la conclusión de la Ronda de Doha no se había cumplido, pese a que casi se había llegado a la convergencia sobre el " paquete Lamy " . UN إلا أن الفقرة الأكثر أهمية والمتعلقة باختتام جولة الدوحة لم تتحقق، رغم أن حزمة التدابير التي اقترحها السيد لامي كادت تحظى بتوافق الآراء.
    El tercer Examen Global de la Ayuda para el Comercio, previsto en 2011, y la conclusión de la Ronda de Doha deberían contribuir a reactivar la cooperación multilateral. UN ومن شأن الاستعراض العالمي الثالث للمعونة من أجل التجارة المزمع إجراؤه في عام 2011، واختتام جولة الدوحة، أن يسهما في تنشيط التعاون المتعدد الأطراف.
    Actualmente, la mayor parte de las recomendaciones sigue sin aplicarse principalmente debido a la demora en la conclusión de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales. UN واليوم، ما برح معظم هذه التوصيات بلا معالجة، بشكل رئيسي بسبب التأخر في اختتام جولة الدوحة.
    No obstante, como muchos otros países, Nueva Zelandia se siente frustrada porque la conclusión de la Ronda de Doha para el Desarrollo sigue sin estar a nuestro alcance. UN ولكن نيوزيلندا، مثلها مثل بلدان كثيرة، تشعر بالإحباط لعجزنا عن اختتام جولة الدوحة للتنمية.
    la conclusión de la Ronda de Doha crearía nuevas oportunidades de crecimiento y fortalecería una alianza mundial para aprovechar mejor el uso del libre comercio en el proceso de desarrollo. UN فإن اختتام جولة الدوحة من شأنه إيجاد فرص جديدة للنمو وشراكة عالمية قوية لزيادة استخدام التجارة الحرة في عملية التنمية.
    Los beneficios de la conclusión de la Ronda de Doha de la OMC siguen sin concretarse. UN ولم تُحدَّد بعدُ فوائد اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    la conclusión de la Ronda de Doha también podría contribuir a esa coherencia. UN ومن شأن اختتام جولة الدوحة أن يسهم أيضا في تحقيق هذا التماسك.
    Ya es hora de que los asociados para el desarrollo apliquen los compromisos asumidos en Monterrey, París y Bruselas, antes de la conclusión de la Ronda de Doha para el Desarrollo. UN وحان الوقت لتنفيذ التزامات الشركاء الإنمائيين في مونتيري، وباريس وبروكسل قبل اختتام جولة الدوحة بشأن التنمية.
    Por consiguiente, Filipinas aboga por un sistema multilateral de comercio abierto y basado en normas y por la conclusión de la Ronda de Doha. UN لذلك، تدعو الفلبين إلى نظام تجاري متعدد الأطراف عادل ومنفتح وقائم على قواعد، والى اختتام جولة الدوحة.
    29. En 1979, tras la conclusión de la Ronda de Tokio, los países otorgantes de preferencias acordaron prorrogar el SGP en diez años y aceptaron la " cláusula de habilitación " que otorgaba una base legal al SGP en el contexto del GATT. UN ٩٢- وفي عام ٩٧٩١، وعقب استكمال جولة طوكيو، وافقت البلدان المانحة لﻷفضليات على مد نظام اﻷفضليات المعمم لمدة ٠١ أعوام وعلى " حكم تمكين " يعطي أساسا قانونيا لنظام اﻷفضليات المعمم في سياق الغات.
    58. La Sra. Blum (Colombia) dice que las demoras en la conclusión de la Ronda de Doha han contribuido a la proliferación de acuerdos bilaterales y regionales, al intentar los países hallar otros medios de abrir su comercio. UN 58 - السيدة بلوم (كولومبيا): قالت إن عمليات التأخير في استكمال جولة الدوحة أدّت إلى انتشار الاتفاقات الثنائية والإقليمية، حيث حاولت البلدان إيجاد طرق أخرى لفتح تجارتها.
    Se afirmó que la conclusión de la Ronda de Doha facilitaría la integración regional. UN ورُئي أن إكمال جولة الدوحة هو وسيلة لتسهيل التكامل الإقليمي.
    En el contexto del comercio mundial el orador espera que los países en desarrollo participen en la adopción de decisiones como medio de asegurar que se tengan en cuenta debidamente sus preocupaciones y como medida previa a la conclusión de la Ronda de Doha. UN وفي سياق التجارة العالمية، أعرب عن أمله في اشراك البلدان النامية في صنع القرار كوسيلة لضمان النظر في شواغلها بصورة عادلة وكخطوة أولية لاستكمال جولة الدوحة.
    Sin embargo, el párrafo más importante sobre la conclusión de la Ronda de Doha no se había cumplido, pese a que casi se había llegado a la convergencia sobre el " paquete Lamy " . UN إلا أن الفقرة الأكثر أهمية والمتعلقة باختتام جولة الدوحة لم تتحقق، رغم أن حزمة التدابير التي اقترحها السيد لامي كادت تحظى بتوافق الآراء.
    Por tanto, el estímulo mundial, la apertura comercial y las corrientes financieras eran necesarios para evitar los errores de los años 30; la conclusión de la Ronda de Doha era vital en ese sentido. UN ولذا فإن الحوافز العالمية والانفتاح التجاري والتدفقات المالية مطلوبة لتفادي أخطاء ثلاثينيات القرن الماضي؛ واختتام جولة الدوحة أمر حيوي في هذا الصدد.
    Acogemos favorablemente la propuesta del Secretario General en relación con la conclusión de la Ronda de Doha y el hincapié que hace en la necesidad de que la Ronda cumpla sus promesas en materia de desarrollo. UN ونرحب باقتراح الأمين العام بشأن الحاجة إلى إنهاء جولة الدوحة، وبتركيزه على الحاجة إلى أن تفي الجولة بوعدها إزاء التنمية.
    la conclusión de la Ronda de Doha, con la que los Estados Unidos están comprometidos, podría agregar 200.000 millones de dólares anuales a los ingresos de los países en desarrollo, y lograr que más de 500 millones de personas dejen atrás la pobreza. UN إن إتمام جولة الدوحة، التي تلتزم الولايات المتحدة بها، يمكنه أن يضيف 200 مليار دولار سنويا إلى دخل البلدان النامية وأن ينتشل أكثر من 500 مليون نسمة من الفقر.
    En ese contexto, es crucial que no se dilate la conclusión de la Ronda de Doha para el Desarrollo. UN وثمة حاجة ماسة في هذا السياق لاختتام جولة الدوحة الإنمائية في وقت مبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more