"la conclusión de las negociaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • اختتام المفاوضات
        
    • باختتام المفاوضات
        
    • اختتام مفاوضات
        
    • إتمام المفاوضات
        
    • واختتام المفاوضات
        
    • ﻻختتام المفاوضات
        
    • الانتهاء من المفاوضات
        
    • بانتهاء المفاوضات
        
    • انتهاء المفاوضات
        
    • باستكمال المفاوضات
        
    • الانتهاء من مفاوضات
        
    • إنهاء المفاوضات
        
    • استكمال المفاوضات
        
    • لإتمام التفاوض
        
    • بنتيجة المفاوضات
        
    Nueva Zelandia aguarda con interés la conclusión de las negociaciones para establecer una organización regional de ordenación pesquera del Pacífico meridional. UN إن نيوزيلندا تتطلع إلى اختتام المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ.
    Esperamos con interés la conclusión de las negociaciones ya iniciadas por la Conferencia de Desarme. UN وننتظر بشغف اختتام المفاوضات التي كانت قد بدأت في مؤتمر نزع السلاح.
    El Grupo de los 77 y China ven asimismo con agrado la conclusión de las negociaciones relacionadas con el tema luego de difíciles y prolongadas deliberaciones sobre esta materia. UN وترحب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين باختتام المفاوضات بشأن هذا الموضوع بعد إجراء مداولات صعبة ومطولة في هذه المسألة.
    No todos los países obtendrán igual provecho de la conclusión de las negociaciones del Uruguay. UN فالفوائد التي ستحصل عن اختتام مفاوضات أوروغواي لن تحقق نفس الفوائد لجميع البلدان.
    Por otra parte, nos alienta el hecho de que ningún país de la Conferencia se oponga a la conclusión de las negociaciones antes de que termine el año en curso. UN ومن جهة أخرى، يشجعنا عدم وجود أي بلد في مؤتمر نزع السلاح يعترض على إتمام المفاوضات قبل نهاية العام الجاري.
    En nuestro proyecto se exhorta a la firma o ratificación del TNP, según resulte apropiado, en el párrafo 10; a la prosecución decidida de las negociaciones sobre el TPCE, en el párrafo 12, y a la conclusión de las negociaciones sobre las garantías de seguridad, en el párrafo 17. UN ومشروعنا يدعو إلى التوقيع والتصديق، حسب الاقتضاء، على الفقرة ١٠، أولا؛ والسعي الجاد بشأن الفقرة ١٢، ثانيا، واختتام المفاوضات بشأن الفقرة ١٧، ثالثا.
    la conclusión de las negociaciones sobre la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción señaló un éxito importante de la diplomacia de desarme multilateral. UN إن اختتام المفاوضات حول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية كان نجاحا كبيرا لدبلوماسية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    Esta aclaración deberá facilitar la conclusión de las negociaciones concernientes a la sucesión. UN وهذا التوضيح من شأنه أن ييسر من اختتام المفاوضات المتعلقة بقضية الخلافة.
    Se produce precisamente en el momento en que la conclusión de las negociaciones de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares concita todas las atenciones. UN فقد جاء في اللحظة ذاتها التي بات فيها اختتام المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية مَحَطﱠ اهتمامنا.
    la conclusión de las negociaciones sobre el estatuto definitivo constituiría un importante avance. UN وسيكون اختتام المفاوضات بشأن المركز النهائي فتحا كبيرا.
    Saludamos muy especialmente la conclusión de las negociaciones para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia central, tal como se han establecido en otras regiones del mundo. UN ونرحب ترحيبا خاصا باختتام المفاوضات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، على غرار المناطق التي أنشئت بالفعل في مناطق أخرى من العالم.
    En este contexto, instamos a las naciones industriales a que aceleren la conclusión de las negociaciones comerciales, teniendo en cuenta plenamente los intereses de nuestras pequeñas economías en desarrollo. UN وفي هذا السياق، نحث الدول الصناعية على اﻹسراع باختتام المفاوضات التجارية، آخذة في الاعتبار تماما مصالح اقتصاداتنا الصغيرة النامية.
    Los Presidentes acogieron con beneplácito la conclusión de las negociaciones entre Estonia, Letonia y Lituania sobre el Acuerdo de Libre Comercio de productos agrícolas, que creará condiciones previas importantes para la integración de los Estados bálticos en el mercado interno de la Unión Europea (UE). UN ورحب الرؤساء باختتام المفاوضات بين إستونيا ولاتفيا وليتوانيا بشأن اتفاق التجارة الحرة في المنتجات الزراعية، الذي سيهيئ شرطا أساسيا هاما لاندماج دول البلطيق في السوق الداخلية للاتحاد اﻷوروبي.
    la conclusión de las negociaciones de la Ronda Uruguay ha puesto de relieve el desequilibrio que existe entre la liberalización del comercio en los países en desarrollo y las medidas neoproteccionistas adoptadas por los países desarrollados. UN كما أن اختتام مفاوضات أوروغواي قد كشف بوضوح عن حالات الخلل القائمة بين أوجه تحرير التجارة المندفعة كثيرا على الدوام في البلدان النامية والتدابير الحمائية الجديدة التي تتخذها البلدان المتقدمة النمو.
    Consideramos esta medida como una expresión de la actitud positiva de China hacia la conclusión de las negociaciones. UN إننا نعتبر هذه البادرة تعبيرا عن موقف الصين اﻹيجابي بشأن إتمام المفاوضات.
    la conclusión de las negociaciones sobre el protocolo de verificación de la Convención sobre Armas Biológicas debe suponer un paso en este terreno tan importante como el que supuso la entrada en vigor de la Convención sobre las Armas Químicas. UN واختتام المفاوضات بشأن إبرام بروتوكول التحقق لاتفاقية الأسلحة البيولوجية يمثل إنجازا في هذا المجال له أهمية مماثلة لدخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ.
    Estamos dispuestos a cooperar con todos los Estados interesados para lograr la conclusión de las negociaciones del protocolo antes del año 2000. UN ونحن على استعداد للتعاون مع جميع الدول المعنية بالأمر لضمان الانتهاء من المفاوضات بشأن البروتوكول قبل عام 2000.
    Celebran asimismo la conclusión de las negociaciones relativas a una convención contra la corrupción, que ofrecerá a los Estados Partes un conjunto de medidas que les permita luchar más eficazmente contra ese fenómeno. UN وهذه البلدان ترحب أيضا بانتهاء المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية لمكافحة الفساد، فمثل هذه الاتفاقية ستزود الدول الأطراف بذخيرة من التدابير التي تمكنها من مكافحة الفساد بصورة أكثر فعالية.
    De hecho, se han registrado diversos acontecimientos alentadores desde la conclusión de las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos el pasado año. UN وقد حدث بالفعل عدد من التطورات المشجعة، حتى منذ انتهاء المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في العام الماضي.
    Acogiendo con beneplácito la conclusión de las negociaciones del futuro Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, UN وإذ يرحب باستكمال المفاوضات بشأن اتفاقية استكهولم المرتقبة بشأن الملوثات العضوية الثابتة،
    En este sentido, la conclusión de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio constituiría la mejor protección contra las prácticas proteccionistas. UN وفي هذا الصدد، سيمثل الانتهاء من مفاوضات منظمة التجارة العالمية أفضل حائل في وجه ممارسات الحماية الجمركية.
    En su informe se observa además cierta tendencia a hacer que la conclusión de las negociaciones de Lusaka dependa de los resultados de los esfuerzos desplegados por propia iniciativa por el Presidente Nelson Mandela de Sudáfrica y por otros Jefes de Estado de la región. UN ويبدو أن في تقريركم أيضا نزعة لجعل إنهاء المفاوضات في لوساكا مرهونا بنتائج الجهود التي يبذلها طوعا رئيس جنوب افريقيا نلسون مانديلا، باﻹضافة إلى غيره من رؤساء الدول اﻹقليميين.
    la conclusión de las negociaciones sobre el tratado de cesación constituiría una etapa importante hacia la eliminación final de las armas nucleares en el marco del desarme general y completo. UN إن استكمال المفاوضات بشأن وقف الانتاج هذا سيمثل خطوة هامة نحو اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية في سياق نزع عام كامل للسلاح.
    5. Otorgaremos gran prioridad a la conclusión de las negociaciones relativas a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos, teniendo en cuenta los intereses de todos los Estados. UN 5 - سوف نعطي أولوية عالية لإتمام التفاوض بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، مع مراعاة شواغل جميع الدول؛
    4. Acoge con beneplácito la conclusión de las negociaciones celebradas entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio sobre la cuestión de la isla Water. UN ٤ - ترحب بنتيجة المفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة ووتر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more