"la conclusión del mandato" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهاء ولاية
        
    • إنجاز ولاية
        
    • إنهاء ولاية
        
    • اختتام الوﻻية
        
    • بانتهاء ولاية
        
    • انتهاء مدة ولاية
        
    • لإنجاز ولاية
        
    Celebramos todas las medidas adecuadas encaminadas a garantizar que todos los sospechosos de genocidio sean juzgados incluso tras la conclusión del mandato del Tribunal. UN ونرحب بجميع التدابير اللازمة التي تستهدف كفالة محاكمة جميع المشتبه في ارتكابهم جرائم إبادة جماعية حتى بعد انتهاء ولاية المحكمة.
    Instamos a la Asamblea General a que se pronuncie con respecto a este delicado asunto, que impide una transición fácil hacia la conclusión del mandato de los Tribunales. UN إننا نناشد الجمعية العامة أن تقول كلمتها في تلك المسألة الدقيقة التي تعيق الانتقال السلس إلى انتهاء ولاية المحكمتين.
    Al aproximarse la conclusión del mandato de la Comisión, esta cuestión adquirirá mayor importancia en las deliberaciones del Consejo. UN ومع اقتراب انتهاء ولاية اللجنة ستتخذ هذه المسألة أهمية أكبر في مداولات المجلس.
    De hecho, algunos Estados habían señalado que las contribuciones prometidas en 2010 eran las últimas que destinaría a la conclusión del mandato del Tribunal. UN وفي الواقع، أشارت بعض الدول إلى أن التبرعات التي أعلنتها في عام 2010 تمثل مساهماتها النهائية في إنجاز ولاية المحكمة.
    Todas las Partes en la Convención deberían cumplir plenamente los compromisos contraídos a ese respecto, con especial hincapié en la conclusión del mandato de Berlín; UN وينبغي لجميع اﻷطراف في الاتفاقية أن تنفذ التزاماتها الواردة فيها تنفيذا كاملا، مع التركيز بوجه خاص على إنجاز ولاية مؤتمر برلين؛
    Desde el punto del vista del procedimiento, la Subcomisión se había quejado de que no tenía tiempo para finalizar su labor; por lo tanto, con la conclusión del mandato del Grupo de Trabajo dispondría de más tiempo para debatir otras cuestiones. UN وعلى الصعيد الإجرائي، كانت اللجنة الفرعية قد اشتكت من قلة الوقت المتاح لإكمال أعمالها، وبالتالي فإن إنهاء ولاية الفريق العامل سيسمح بالمزيد من الوقت لمناقشة مواضيع أخرى.
    A este respecto, y puesto que falta poco para que la Comisión tenga que efectuar el último pago, está previsto que el Presidente del Consejo de Administración informe al Consejo de Seguridad sobre la situación y el calendario previsto con respecto a la conclusión del mandato de la Comisión. UN وفي هذا الصدد، ونظرا لأن اللجنة تقترب من وقت تسديد الدفعة النهائية، ينتظر أن يقوم رئيس مجلس الإدارة بإطلاع مجلس الأمن على الوضع فيما يتعلق بانتهاء ولاية اللجنة والتوقيت المتوقع لذلك.
    En el contexto de la conclusión del mandato de la Misión el 31 de diciembre de 2010, el Consejo de Seguridad encomia, sin perjuicio de la responsabilidad primaria que incumbe al Gobierno del Chad, la contribución de la MINURCAT a la protección de los refugiados, los desplazados internos y los agentes humanitarios en el este del Chad y sus esfuerzos por aumentar la capacidad del Destacamento Integrado de Seguridad (DIS) del Chad. UN " وفي سياق انتهاء مدة ولاية البعثة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، فإن مجلس الأمن يشيد بمساهمة البعثة في ما وفرته، دون الإخلال بالمسؤولية الأساسية لحكومة تشاد، من أمن للاجئين والمشردين داخليا والعاملين في المجال الإنساني في شرق تشاد، وبجهودها من أجل تعزيز قدرة " المفرزة الأمنية المتكاملة " التابعة لتشاد.
    Tras la conclusión del mandato del Presidente Sleiman, no ha habido nuevas sesiones del Diálogo Nacional. UN وبعد انتهاء ولاية الرئيس سليمان، لم تعقد أي جلسات أخرى لهيئة الحوار الوطني.
    Para garantizar que la escuela sobreviva a la conclusión del mandato de la ONUSOM II, se contratará en el plano local a personal administrativo y docente, cuya capacitación estará a cargo de los extranjeros. UN وبغية ضمان الاستمرارية عند انتهاء ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، سيتم في الوقت نفسه تدبير موظفين محليين للشؤون اﻹدارية والتدريس ليقوم اﻷجانب بتدريبهم.
    La Unión Europea insta a todos los ciudadanos de Croacia por igual, ya sean serbios o croatas, en Eslavonia Oriental y en toda Croacia, a que consideren la conclusión del mandato de la UNTAES como un hito de una nueva era de cooperación entre ellos. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع المواطنين الكروات، سواء كانوا من الصرب أو الكروات، في سلافونيا الشرقية وفي جميع أنحاء كرواتيا، إلى النظر إلى انتهاء ولاية اﻹدارة المؤقتة لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية باعتبارها بداية عهد جديد من التعاون فيما بينهم.
    El principal tema examinado por los miembros del Consejo fue la necesidad de mantener una presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste con posterioridad a la conclusión del mandato de la UNMISET el 20 de mayo de 2004. UN وكان الموضوع الرئيسي قيد نظر أعضاء المجلس هو الحاجة إلى استمرار وجود الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية في 20 أيار/مايو 2004.
    A lo largo de los tres últimos bienios, el Tribunal ha venido realizando actividades relacionadas con la preparación de los expedientes y archivos del Tribunal para su transferencia al Mecanismo, la institución que se encargará de su gestión continua tras la conclusión del mandato del Tribunal. UN وخلال فترات السنتين الثلاث الماضية، قامت المحكمة بأنشطة تتعلق بإعداد سجلات ومحفوظات المحكمة لنقلها إلى الآلية، وهي المؤسسة التي ستضطلع بالمسؤولية عن استمرار إدارتها بعد انتهاء ولاية المحكمة.
    Con motivo de la conclusión del mandato de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para la Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental (UNTAES), la Unión Europea desea rendir homenaje a la labor de la Administración, a los Administradores pasados y presentes y a los sucesivos jefes de las fuerzas por sus logros. UN بمناسبة انتهاء ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، يود الاتحاد اﻷوروبي اﻹشادة بأعمال اﻹدارة، وبالمدير الحالي والسابق، وبالقادة المتتاليين للقوة لمنجزاتهم.
    Observando con beneplácito el comienzo de una nueva etapa en la transición del Iraq y esperando la terminación del proceso de transición política así como el día en que las fuerzas iraquíes asuman plena responsabilidad por el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en su país, permitiendo así la conclusión del mandato de la fuerza internacional, UN إذ يرحب ببدء مرحلة جديدة في المرحلة الانتقالية في العراق ويتطلع إلى إتمام عملية الانتقال السياسي، وكذلك إلى اليوم الذي تضطلع فيه القوات العراقية بالمسؤولية التامة عن صون السلام والاستقرار في بلدها، وبالتالي انتهاء ولاية القوة المتعددة الجنسيات،
    La Oficina del Fiscal avanzó en la conclusión del mandato del Tribunal, tanto en relación con las causas en primera instancia como con las causas en apelación. UN وحقق مكتب المدعي العام تقدما نحو إنجاز ولاية المحكمة على صعيدي المحاكمات والاستئنافات معا.
    La Oficina del Fiscal realizó progresos a los efectos de la conclusión del mandato del Tribunal en lo concerniente a los juicios en primera instancia y en apelación. UN وحقق مكتب المدعي العام تقدما نحو إنجاز ولاية المحكمة على صعيدي المحاكمات والاستئنافات معا.
    La Oficina del Fiscal avanzó en la conclusión del mandato del Tribunal, en relación con las causas tanto en primera instancia como en apelación. UN وأحرز مكتب المدعي العام تقدماً في إنجاز ولاية المحكمة على كل من المستويين الابتدائي والاستئنافي.
    Durante el período sobre el que se informa, la Oficina del Fiscal realizó progresos a los efectos de la conclusión del mandato del Tribunal a nivel de juicios en primera instancia y en apelación. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرز مكتب المدعي العام تقدما نحو إنجاز ولاية المحكمة، سواء على مستوى الدوائر الابتدائية أو دوائر الاستئناف.
    10. Reafirma sus decisiones de 10 marzo y 15 de mayo de 2006 relativas a la conclusión del mandato de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a más tardar el 30 de septiembre de 2006 y a la transición de la Misión a una operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN 10 - يؤكد من جديد مقرريه المؤرخين 10 آذار/مارس و 15 أيار/مايو 2006 بشأن إنهاء ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2006 وبشأن تحويل البعثة إلى عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة.
    Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre el proceso de paz y reiteraron la necesidad de que todas las partes aunaran esfuerzos, en un espíritu de cooperación, para impulsar el proceso de paz y crear las condiciones para la conclusión del mandato de la UNMIN. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن عملية السلام وكرروا تأكيد ضرورة قيام جميع الأطراف بالعمل جنبا إلى جنب بروح من التعاون للمضي قدما بعملية السلام وتهيئة الظروف لإنجاز ولاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more