"la conclusión del tratado de prohibición completa" - Translation from Spanish to Arabic

    • إبرام معاهدة الحظر الشامل
        
    • ابرام معاهدة الحظر الشامل
        
    • وإبرام معاهدة الحظر الشامل
        
    • عقد معاهدة الحظر الشامل
        
    Aún quedan cosas por hacer, como la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos y del Tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Aún quedan cosas por hacer, como la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos y del Tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Consideramos que la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es una de las cuestiones más importantes en la esfera del desarme. UN إننا نعتبر إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من المسائل الهامة في مجال نزع السلاح.
    En unas semanas más habrá cesado sus pruebas, mucho antes de la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN ولهذا السبب ستواصل فرنسا طريقها الذي اختارته. وستنتهي فرنسا من تجاربها في غضون أسابيع قليلة قبل ابرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بوقت طويل.
    La prórroga indefinida del TNP, la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la creación de zonas libres de armas nucleares en muchas regiones del mundo representan medidas alentadoras en la esfera del desarme nuclear. UN ويمثل التمديد غير المحدود لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في العديد من أنحاء العالم، خطوات تجد الترحيب في ميدان نزع السلاح.
    La contribución que ha hecho más recientemente la Conferencia en la esfera de la no proliferación y el desarme ha sido la conclusión del Tratado de prohibición completa de los Ensayos Nucleares (TPCE) el año pasado. UN إن أحدث مساهمات نزع السلاح عهداً في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح كان هو عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت متأخر من العام الماضي.
    la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares fue un hito histórico. UN لقد كان إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معلما تاريخيا.
    la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un imperativo para los Estados Unidos, un hecho subrayado en dos ocasiones este año cuando presenté mensajes personales del Presidente Clinton a la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN إن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب ضرورة حتمية للولايات المتحدة، وهذه حقيقة تأكدت في مناسبتين هذا العام عندما نقلت رسالتين شخصيتين من الرئيس كلينتون إلى مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Mirando más allá de la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de las negociaciones de limitación, Nueva Zelandia ha sugerido una prohibición de la producción de armas nucleares, como un nuevo paso adelante en el camino de poner fin permanentemente a la carrera de armamentos nucleares. UN ونيوزيلندا، وقد نظرت إلى ما يجاوز إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومفاوضات الوقف، اقترحت فرض حظر على انتــاج اﻷسلحــــة النووية كخطوة أخرى نحو إنهاء سباق التسلح النووي بشكل دائم.
    Esa decisión, junto con la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, consolida firmemente los cimientos de la estabilidad y la seguridad internacionales y brinda mejores perspectivas para que avancemos con éxito en la esfera del desarme. UN وهذا القرار، الى جانب إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يدعم بقوة أسس الاستقرار واﻷمن الدوليين ويهيئ آفاقا أفضل لنا للتحرك بنجاح في مجال نزع السلاح.
    El actual período de sesiones de la Primera Comisión se celebra en un contexto internacional caracterizado por importantes acontecimientos en la esfera del desarme, entre ellos la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y su apertura a la firma. UN تنعقد هذه الدورة للجنة اﻷولى في سياق دولي يتم بحدوث تطورات هامة في ميدان نزع السلاح، من بينها إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتح باب التوقيع عليها.
    la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un importante paso hacia la consecución de los objetivos principales y más urgentes de la comunidad internacional en materia de desarme. UN إن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما هو إلا خطوة رئيسية في سبيل تحقيق هدف ذي أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.
    Reafirmaron además que esas actividades así como el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares violaban los compromisos contraídos por los Estados poseedores de armas nucleares en el momento de la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كما أعادوا التأكيد على أن هذه التحسينات، إلى جانب تطوير أنواع جديدة من تلك الأسلحة، تنتهك الالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية وقت إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Uno de los logros significativos registrados por la comunidad internacional en el proceso de la no proliferación y el desarme nucleares fue, sin duda, la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1996. UN من الإنجازات الكبيرة التي سجلها المجتمع الدولي في عملية منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي كان بالتأكيد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996.
    No hace mucho, la prórroga permanente del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) establecida en 1995 fue un logro muy importante, seguida del éxito de la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومنذ وقت ليس بالطويل، شكل تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 1995 إلى أجل غير مسمى إنجازا كبيرا، وأعقبه النجاح في إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La República de Tayikistán considera muy importante seguir reforzando los regímenes de desarme y no proliferación, la revitalización del proceso de negociación para la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la creación de zonas libres de armas nucleares. UN تولي جمهورية طاجيكستان أهمية كبيرة لتعزيز نظم نزع السلاح وعدم الانتشار ولإعادة تنشيط عملية التفاوض من أجل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Una mayoría abrumadora de Estados Miembros, incluidos los países en desarrollo, está muy preocupada acerca de los ensayos nucleares, que han continuado aun tras la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, así como acerca del mejoramiento cualitativo y la modernización de los arsenales nucleares. UN وتشعر أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء، بما في ذلك البلدان النامية، بقلق كبير إزاء التجارب النووية التي تتواصل حتى بعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وإزاء التحسين النوعي للترسانات النووية وتحديثها.
    La decisión de la India de realizar ensayos nucleares representa un grave revés para los esfuerzos internacionales en pro de la no proliferación nuclear y del desarme nuclear y pone fin de hecho a la moratoria internacional que ha existido desde la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1996. UN إن قرار الهند إجراء تجارب نووية هو نكسة خطيرة للجهود الدولية الرامية إلى عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع هذه اﻷسلحة، ويضع نهاية للوقف الاختياري الدولي الفعلي للتجارب النووية الذي ما برح قائما منذ إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب في عام ٦٩٩١.
    Es muy de lamentar que algunos países poseedores de armas nucleares realicen todavía ensayos nucleares pese a todos los avances logrados este año hacia la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومن المؤسف أسفا عميقا أن بعض البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال منغمسة في إجراء التجارب النووية، بالرغم من التقدم المحرز هذا العام صوب ابرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Con este Tratado, unido a los progresos en una serie de negociaciones START, hemos logrado la prórroga indefinida del Tratado de no proliferación, la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el entendimiento sobre las negociaciones para el Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible. UN وبفضل هذه المعاهدة، إضافة إلى التقدم الذي أحرز في سلسلة من مفاوضات معاهدة خفض اﻷسلحة الاستراتيجية، كان من الممكن تمديد أمد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير محدود وإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فضلا عن تحقيق تفاهم بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Con los Tratados de Reducción de las Armas Estratégicas (START) I y II, la Convención sobre Armas Químicas y la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, los esfuerzos para liberar a la humanidad del fantasma de las armas de destrucción en masa se vieron fortalecidos. UN ولهذا فإن كل هذه الجهود، مع منجزات معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (START I) و(START II) ، ومعاهدة الأسلحة الكيميائية وإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كانت تهدف إلى تحرير الإنسانية من شبح أسلحة الدمار الشامل الذي كان يخيم عليها.
    Deseamos recordar que dar capacidad de mayor precisión a los arsenales existentes de armas nucleares y desarrollar nuevos tipos de armas contravienen las garantías proporcionadas por los Estados poseedores de armas nucleares en el momento de la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونود التذكير بأن زيادة قدرة المخزونات على الدقة واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية يخالفان التطمينات التي قدمتها الدول النووية عند عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more