"la condición de refugiado" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مركز اللاجئ
        
    • وضع اللاجئ
        
    • وضع اللاجئين
        
    • صفة اللاجئ
        
    • باللاجئين
        
    • على مركز لاجئ
        
    • مركز اللاجئين
        
    • بوضع اللاجئ
        
    • بمركز اللاجئ
        
    • على صفة لاجئ
        
    • بصفة اللاجئ
        
    • منح مركز اللاجئ
        
    • وضع اللجوء
        
    • وضع لاجئ
        
    • على مركز اللجوء
        
    Ese mismo día pidió la condición de refugiado. UN وطلب في اليوم ذاته الحصول على مركز اللاجئ.
    5.5 El 3 de julio de 1996, el autor regresó de los Estados Unidos al Canadá y nuevamente pidió la condición de refugiado. UN ٥-٥ وفي ٣ تموز/يوليه ١٩٩٦ عاد مقدم البلاغ من الولايات المتحدة إلى كندا وطالب من جديد بالحصول على مركز اللاجئ.
    Estas normas son de las más amplias aprobadas por país alguno para regular la determinación de la condición de refugiado. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية واحدة من أشمل المبادئ التي اعتمدها أي بلد يدير نظاما لتحديد وضع اللاجئ.
    No tiene derecho a asilo, ni a la condición de refugiado, ni a acogida humanitaria, ni a visado diplomático. Open Subtitles ليس لك صلاحية اللجوء السياسى أو وضع اللاجئين أو الوضع الوقائى المؤقت أو إطلاق السراح الإنساني
    - Adoptar medidas para denegar el asilo o la condición de refugiado a las personas que financien, planeen, apoyen o cometan actos de terrorismo; UN - القيام بخطوات تحجب اللجوء أو صفة اللاجئ عن الأشخاص الذين يمولون أو يخططون أو يدعمون أو يرتكبون أعمالا إرهابية؛
    Algunas pidieron información sobre la adhesión de los países de la región a los instrumentos internacionales en el ámbito de los refugiados y pidieron que se establecieran a nivel nacional procedimientos de determinación de la condición de refugiado. UN وطلب بعض الوفود معلومات تتعلق بالانضمام إلى الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين من جانب بلدان في المنطقة، وطالبت باتخاذ إجراءات لتقرير حالة اللاجئين الوطنيين.
    A su llegada pidió la condición de refugiado utilizando su nombre falso, sin revelar su verdadera identidad ni su pasado. UN ولدى وصوله، تقدم بطلب للحصول على مركز لاجئ باسمه المستعار ولم يكشف عن هويته وماضيه الحقيقيين.
    La medida de devolución no será ejecutiva hasta que dicha sección rechace la petición de la condición de refugiado. UN ولن يصبح الطرد نافذا إلا إذا اتخذ قسم القوانين قرارا سلبيا بشأن طلب الحصول على مركز اللاجئ.
    No se puede solicitar por segunda vez la condición de refugiado sin la autorización expresa del Ministro. UN وفي حالة عدم استخدام الوزير سلطاته التقديرية، فإن القانون يحظر التقدم بطلب جديد للحصول على مركز اللاجئ.
    Nada le impedía presentar a la OFPRA una nueva solicitud de reconocimiento de la condición de refugiado. UN وفعلاً كان بإمكانه تماماً أن يتقدم بطلب جديد للحصول على مركز اللاجئ إلى المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية.
    En cuanto a los refugiados, el orador asegura al Comité que los hombres y las mujeres son tratados en pie de igualdad por lo que respecta al reconocimiento de la condición de refugiado. UN أما بالنسبة إلى اللاجئين، فقد طمأن اللجنة أن الرجل والمرأة يتساويان في الحصول على مركز اللاجئ.
    En 1994 y 1995 se hará hincapié en el establecimiento de un procedimiento de determinación de la condición de refugiado. UN وفيما يتعلق بعامي ٤٩٩١ و٥٩٩١، سينصب التركيز على إرساء إجراء تقرير وضع اللاجئ.
    El ACNUR ha reiterado al Gobierno su ofrecimiento de ayuda para el establecimiento de los procedimientos y servicios nacionales adecuados en materia de determinación de la condición de refugiado. UN وكررت المفوضية للحكومة إبداء استعدادها للمساعدة في وضع إجراءات وهياكل وطنية ملائمة فيما يتعلق بتقرير وضع اللاجئ.
    Los solicitantes de asilo deben presentar oralmente o por escrito una solicitud para obtener la condición de refugiado. UN ويشترط من ملتمسي اللجوء تقديم طلب خطي أو شفهي للحصول على وضع اللاجئ.
    - Proyecto de plan de acción a fin de aplicar los procedimientos internos para la determinación de la condición de refugiado. UN • مشروع خطة عمل لتنفيذ الإجراءات المحلية المتعلقة بتحديد وضع اللاجئين.
    Tres de esos Estados han avanzado ya hasta tal punto que pueden hacerse cargo de la determinación de la condición de refugiado. UN وتطـورت ثلاث من هذه الدول إلى درجة أنها أصبحت مسؤولة الآن عن تحديد وضع اللاجئين.
    No se concede la condición de refugiado a ninguna persona respecto de la cual haya serias razones para creer que: UN لا تُعطى صفة اللاجئ لشخص ما إذا كان هناك أساس جدي لاعتبار أنه:
    Según otra opinión, era apropiado especificar que la condición de refugiado debía estar reconocida por el Estado en el momento del perjuicio y en la fecha de la presentación oficial de la reclamación. UN وذهب رأي آخر إلى أنه من الملائم أن يجري النص تحديدا على ضرورة أن يكون اعتراف الدولة باللاجئين قائما بهذه الصفة وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسميا.
    Según se ha indicado ya, debido al restablecimiento de la paz en Centroamérica, no se han tramitado solicitudes de la condición de refugiado desde 1998. UN كما ذكرنا من قبل، لم ينظر في أي طلب للحصول على مركز لاجئ منذ عام 1998 وذلك بسبب عودة السلام إلى أمريكا الوسطى.
    - Acceso a la determinación de la condición de refugiado en las 27 regiones; UN توجد إمكانية الاستفادة من إجراءات البت في مركز اللاجئين في جميع المناطق
    El Gobierno basaba el procedimiento nacional para la concesión de la condición de refugiado en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y observaba el principio de no devolución. UN وتستند الحكومة في إجراءات الاعتراف بوضع اللاجئ إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وتعتنق مبدأ عدم الطرد.
    Se sugirió también que se suprimiera el requisito de reconocimiento de la condición de refugiado, puesto que el requisito de presencia legal bastaría para impedir cualquier abuso. UN واُقترح أيضا حذف اشتراط الاعتراف بمركز اللاجئ باعتبار أن اشتراط الوجود القانوني يكفي لمنع إساءة استعمال هذا المركز.
    El 4 de septiembre de 1996 el autor volvió a solicitar la condición de refugiado al Secretario de Estado de Justicia. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر 1996، قدم صاحب البلاغ طلباً ثانياً للحصول على صفة لاجئ إلى وزير الدولة لشؤون العدل.
    Además, la decisión ponía en duda la credibilidad de las razones por las que el autor pedía la condición de refugiado. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبدى القرار شكوكاً في صحة الأسباب التي بنى عليها صاحب البلاغ طلبه بصفة اللاجئ.
    No se han observado problemas por razón de sexo en el trato de los refugiados o la concesión de la condición de refugiado. UN ولم تلاحظ أي مسألة تتعلق بالجنسين بالنسبة لمعاملة اللاجئين أو منح مركز اللاجئ.
    Esta es su gran oportunidad ahora para poner fin a la condición de refugiado de su pueblo y ser capaces de resolver el imperio romano. Open Subtitles و هذه فرصته الكبيرة الآن لإنهاء وضع اللجوء الذي يعيشه شعبه و يصبح قادراً على الاستيطان داخل الامبراطورية الرومانية
    Hasta el momento en la República de Belarús no ha habido ningún caso en que se haya denegado la condición de refugiado por la comisión de actos terroristas o la incitación a cometerlos. UN وحتى الآن، لم تسجل حالات في بيلاروس لرفض منح وضع لاجئ بسبب ارتكاب عمل إرهابي أو التحريض على ارتكابه.
    En el caso de Cuba los solicitantes de refugio solicitan dicho estatuto a la representación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en La Habana, que, conjuntamente con la Oficina Regional, realiza el proceso de determinación de la condición de refugiado. UN وعوضاً عن ذلك، يجب تقديم طلبات الحصول على مركز اللجوء إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هافانا، التي تبتّ في القرارات بالاشتراك مع المكتب الإقليمي في المكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more