"la conducta de los funcionarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلوك الموظفين
        
    • بسلوك الموظفين
        
    • أن سلوك المشرفين
        
    • وسلوك الموظفين
        
    • سلوك المسؤولين
        
    • سلوك موظفين
        
    7. Ley para regular la conducta de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en términos de asegurar el respeto a los derechos humanos UN قانــون تنظيــم سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بما يكفل احترام حقوق اﻹنسان
    Hechos como éste ponen en serias dudas la integridad y responsabilidad de la Organización y la conducta de los funcionarios responsables debe ser examinada con rigor por la Secretaría. UN ومثل هذه الحالات تلقي بظلال الشك على نزاهة المنظمة؛ ويتعين على الأمانة العامة أن تفحص بصرامة سلوك الموظفين المعنيين.
    El hecho de que la conducta de los funcionarios que representan a los demandantes ya está contemplada en el Reglamento del Personal tal vez no ofrezca garantías suficientes. UN أما كون سلوك الموظفين الذين يمثّلون مقدمي الطلبات مشمول بالفعل في النظام الأساسي للموظفين، فلا يوفر ضمانات كافية.
    Las quejas se referían a la conducta de los funcionarios, soborno y violaciones de los derechos de los ciudadanos. UN وكانت الشكاوى تتعلق بسلوك الموظفين وتلقي الرشوة وانتهاك حقوق المواطنين.
    14. la conducta de los funcionarios superiores, y ello es axiomático, debe ser exenta de intimidación o favoritismo personal, y no sólo debe desterrarse por su parte la práctica de solicitar o aceptar favores, regalos o préstamos del personal a sus órdenes, sino que ni siquiera debe darse motivo para la menor sospecha al respecto. UN " ١٤ - من البديهي أن سلوك المشرفين يجب أن يكون خلوا من التخويف أو المحاباة الشخصية كما أن عليهم أن يبتعدوا عن ممارسة أو حتى شبهة طلب أو قبول الجميل أو الهدايا أو القروض من موظفيهم.
    Esos principios abarcaban cuestiones como el trato dado a los reclusos, la conducta de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, la utilización de la fuerza y de armas de fuego por la policía, los derechos de las víctimas del delito, la independencia de la judicatura y la administración de justicia de menores. UN وتتناول هذه المبادئ مسائل مثل معاملة السجناء، وسلوك الموظفين المكلفين بانفاذ القوانين، واستخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الشرطة، وحقوق ضحايا الجريمة، واستقلال السلطة القضائية، وادارة شؤون قضاء اﻷحداث.
    Además, se han promulgado algunas leyes con miras a supervisar la conducta de los funcionarios encargados del cumplimiento de la ley. UN وأضافت أنه صدر عدد من القوانين التي تستهدف رصد سلوك المسؤولين عن إعمال القوانين.
    Se han interpuesto denuncias contra varios funcionarios y exfuncionarios del DAS o miembros del Gobierno, entre los que figura el Sr. Uribe, ex Presidente de la República, que ha admitido su responsabilidad por la conducta de los funcionarios públicos objeto de investigación. UN وقُدّمت شكاوى ضد العديد من الموظفين في جهاز أمن الدولة أو الحكومة، ومسؤولين سابقين، منهم السيد أوريبي، الرئيس السابق للجمهورية، الذي أقر بمسؤوليته عن سلوك موظفين عموميين كانوا محل تحقيقات.
    9. Ley para regular la conducta de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley UN ٩ - قانون لتنظيم سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
    7. Ley para regular la conducta de los funcionarios encargados UN ٧ - قانون تنظيم سلوك الموظفين المكلفين بانفاذ القانون
    91. Se ha recomendado la adopción de una ley para regular la conducta de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en términos de asegurar el respeto a los derechos humanos. UN ٩١ - أوصِيَ بسن قانون ينظم سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بغية كفالة احترام حقوق اﻹنسان.
    Esas medidas se centrarán, entre otras cosas, en el fortalecimiento del sistema de justicia penal, la mejora del trato que reciben los detenidos y de la conducta de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley, y la reforma del código penal. UN وسوف تركز هذه التوصيات، في جملة أمور، على تدعيم نظام العدالة الجنائية، وتحسين معاملة المحتجزين وتحسين سلوك الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون، واصلاح نظام العقوبات.
    Especialmente en ciertas regiones del mundo donde se han experimentado bruscos cambios políticos en los últimos años, existe una cierta susceptibilidad por parte de los gobiernos y de los pueblos respecto de la conducta de los funcionarios y expertos que visitan los respectivos países. UN وهناك، وخاصة في بعض مناطق العالم حيث جدت في السنوات اﻷخيرة تغيرات سياسية سريعة، حساسية كبيرة من جانب الحكومات والشعوب تجاه سلوك الموظفين والخبراء الزائرين.
    La Comisión no consideró que fuera necesario citar el Artículo 99 de la Carta y recomendó que la referencia se suprimiera; no estaba clara la relación entre la conducta de los funcionarios públicos internacionales y el contenido del Artículo 99. UN ولم تر اللجنة أن ثمة ضرورة لﻹشارة إلى المادة ٩٩ من الميثاق وأوصت بحذف تلك اﻹشارة؛ ﻷن العلاقة غير واضحة بين سلوك الموظفين المدنيين الدوليين ومضمون المادة ٩٩.
    Especialmente en ciertas regiones del mundo donde se han experimentado bruscos cambios políticos en los últimos años, existe una cierta susceptibilidad por parte de los gobiernos y de los pueblos respecto de la conducta de los funcionarios y expertos que visitan los respectivos países. UN وهناك، خصوصا في بعض مناطق العالم التي جدت فيها في السنوات اﻷخيرة تغيرات سياسية سريعة، حساسية كبيرة من جانب الحكومات والشعوب تجاه سلوك الموظفين والخبراء الزائرين.
    Es necesario que existan marcos institucionales apropiados y eficaces para configurar continuamente la conducta de los funcionarios públicos a fin de asegurar que se comporten y actúen de manera de responder a las expectativas de la población. UN وينبغي أن تكون هناك أطر مؤسسية ملائمة وفعالة لإحداث تأثير دائم في سلوك الموظفين العامين والقادة بما يضمن استجابة سلوكهم وأفعالهم لتطلعات الناس.
    Las reglas y reglamentos del personal constituyen además el " derecho " relacionado con la conducta de los funcionarios. UN كما يشكل النظامان اﻷساسي واﻹداري للموظفين " القانون " المتصل بسلوك الموظفين.
    En virtud de ellas, se asigna a la Junta de Transparencia y Ética Pública (JUTEP) la responsabilidad de difundir información sobre la legislación contra la corrupción relacionada con la conducta de los funcionarios públicos y en particular, sobre las declaraciones de bienes e ingresos. UN وتخوّل المدوّنة مجلس الشفافية والأخلاقيات العامة مسؤولية نشر المعلومات عن تشريعات مكافحة الفساد المتعلقة بسلوك الموظفين العموميين، ولا سيما فيما يتعلق بالإعلان عن موجوداتهم وإيراداتهم.
    la conducta de los funcionarios superiores, y ello es axiomático, debe hallarse exenta de intimidación o favoritismo personal, y no sólo debe desterrarse por su parte la práctica de solicitar o aceptar favores, regalos o préstamos del personal a sus órdenes, sino que ni siquiera debe darse motivo para la menor sospecha al respecto. UN ١٤ - ومن البديهي أن سلوك المشرفين يجب أن يكون خلوا من التخويف أو المحاباة الشخصية كما أن عليهم أن يبتعدوا عن ممارسة، أو حتى شبهة، طلب أو قبول الجميل أو الهدايا أو القروض من موظفيهم.
    Aún así, si el Estado decide adoptar la medida extrema de involucrar sus fuerzas armadas en la función de salvaguarda del orden público y represión de incidentes deberá garantizar que esas fuerzas operan de acuerdo con la normativa internacional que rige el uso de la fuerza y la conducta de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وعلاوة على ذلك، فإذا قررت الدولة اتخاذ الخطوة القصوى المتمثلة في إشراك قواتها المسلحة في المحافظة على القانون والنظام والسيطرة على الاضطرابات، فإن عليها أن تكفل عمل القوات المعنية وفقاً للمعايير الدولية التي تنظم استخدام القوة وسلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    70. la conducta de los funcionarios y empleados de los centros penitenciarios de Nueva Zelandia, es decir, de cualquier prisión o cárcel, está sujeta a las disposiciones de la Ley de administración penitenciaria de 2004 y del Reglamento de administración penitenciaria de 2005, que han incorporado una visión moderna de la administración penitenciaria. UN 70- يخضع سلوك المسؤولين والموظفين في المرافق التأديبية في نيوزيلندا، بما في ذلك في مراكز الاحتجاز والسجون، لقانون التأديب لعام 2004 واللائحة التأديبية لعام 2005 اللذين أدخلا نهجاً حديثاً لإدارة السجون.
    Se han interpuesto denuncias contra varios funcionarios y exfuncionarios del DAS o miembros del Gobierno, entre los que figura el Sr. Uribe, ex Presidente de la República, que ha admitido su responsabilidad por la conducta de los funcionarios públicos objeto de investigación. UN وقُدّمت شكاوى ضد العديد من الموظفين وموظفين سابقين في جهاز أمن الدولة أو الحكومة، منهم السيد أوريبي، الرئيس السابق للجمهورية، الذي أقر بمسؤوليته عن سلوك موظفين عموميين كانوا محل تحقيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more