"la conferencia de examen debería" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن
        
    • ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن
        
    • مؤتمر الاستعراض ينبغي أن
        
    • مؤتمر الاستعراض ينبغي له أن
        
    • وأن على مؤتمر استعراض المعاهدة أن
        
    • وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن
        
    • ينبغي على المؤتمر الاستعراضي أن
        
    • على المؤتمر الاستعراضي أن يقوم
        
    Teniendo en cuenta las mencionadas funciones de la Conferencia de examen del TNP dentro del proceso de examen consolidado, La Conferencia de Examen debería centrar sus esfuerzos en producir dos documentos: UN على ضوء المهام السابق ذكرها لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في إطار تعزيز عملية استعراض المعاهدة، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يركز على إصدار وثيقتين:
    No obstante, La Conferencia de Examen debería exhortar a todos los Estados que no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado para que pueda entrar en vigor lo antes posible. UN ومع ذلك، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يحث جميع الدول التي لم توقع على المعاهدة وتصدق عليها بعد أن تقوم بذلك حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    No obstante, La Conferencia de Examen debería exhortar a todos los Estados que no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado para que pueda entrar en vigor lo antes posible. UN ومع ذلك، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يحث جميع الدول التي لم توقع على المعاهدة وتصدق عليها بعد أن تقوم بذلك حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    La Conferencia de Examen debería adoptar el Modelo de Protocolo Adicional y el Acuerdo de salvaguardias amplias como única norma de verificación de conformidad con el artículo III del Tratado. UN وقالت إنه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يقر بأن البروتوكول الإضافي النموذجي واتفاق الضمانات الشاملة هما المعياران الوحيدان للتحقق بموجب المادة الثالثة من المعاهدة.
    A juicio de la Unión Europea, La Conferencia de Examen debería analizar seriamente esta cuestión de la retirada. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن ينظر بجدية في مسألة الانسحاب هذه.
    De conformidad con el Tratado de Tlatelolco, el Perú es patrocinador de las declaraciones de la Zona de Paz Andina y de la Zona de Paz y Cooperación Sudamericana, y estima que en La Conferencia de Examen debería reconocerse la importancia del establecimiento de zonas libres de armas nucleares como medida práctica para lograr el desarme general y completo. UN 78 - وأضاف أن حكومته كانت من مقدمي الإعلانين المتعلقين بمنطقة السلام في الأنديز ومنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية عملا بمعاهدة تلاتيلولكو، وتعتقد أن مؤتمر الاستعراض ينبغي له أن يقر بأهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية كخطوة عملية نحو نزع السلاح العام والكامل.
    La Conferencia de Examen debería instar a todos los Estados a que lo firmen y ratifiquen sin demora y sin condiciones. UN وأن على مؤتمر استعراض المعاهدة أن يدعو الدول كافة إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة من غير ما إبطاء ومن دون شروط.
    La Conferencia de Examen debería adoptar medidas prácticas que culminaran con la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يعتمد تدابير عملية تؤدي إلى تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    a) La Conferencia de Examen debería reconocer los acuerdos de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y su respectivo protocolo adicional como la norma de verificación aplicable en el marco del Tratado. UN (أ) ينبغي على المؤتمر الاستعراضي أن يقر اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكول الإضافي للوكالة بوصفها معيار التحقق بموجب المعاهدة.
    Para tal fin, La Conferencia de Examen debería establecer un órgano subsidiario encargado de definir las medidas concretas y un calendario preciso para lograr la aplicación de la mencionada resolución. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يتعين على المؤتمر الاستعراضي أن يقوم بإنشاء هيئة فرعية لتحديد التدابير الملموسة وجدولا زمنيا محددا بغية ضمان تنفيذ هذا القرار.
    f) La Conferencia de Examen debería hacer suyos los instrumentos del OIEA relativos a la seguridad nuclear y la no proliferación. UN (و) ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يؤيد صكوك الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الأمن وعدم الانتشار النوويين.
    e) La Conferencia de Examen debería esbozar nuevas medidas para desincentivar el retiro del Tratado. UN (هـ) ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يحدد مثبطات جديدة للانسحاب من المعاهدة.
    f) La Conferencia de Examen debería hacer suyos los instrumentos del OIEA relativos a la seguridad nuclear y la no proliferación. UN (و) ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يؤيد صكوك الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الأمن وعدم الانتشار النوويين.
    e) La Conferencia de Examen debería esbozar nuevas medidas para desincentivar el retiro del Tratado. UN (هـ) ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يحدد مثبطات جديدة للانسحاب من المعاهدة.
    La Asamblea, en su resolución 62/187, reiteró que La Conferencia de Examen debería, entre otras cosas, identificar " los nuevos problemas y cuestiones que se planteen " , entre los que se incluyen las fuentes innovadoras de financiación. UN وكررت الجمعية، في قرارها 62/187، التأكيد على أنه ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يعالج، جملة أمور منها، " تحديات جديدة ومسائل ناشئة " تشمل مصادر التمويل الابتكارية.
    b) La Conferencia de Examen debería exhortar a la negociación sin demora de un tratado internacional de prohibición de la producción de material fisionable que sea un instrumento de carácter no discriminatorio y efectivamente verificable; UN (ب) ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يدعو إلى التفاوض دون إبطاء حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون غير تمييزية وقابلة للتحقق بصورة فعالة؛
    b) La Conferencia de Examen debería exhortar a la negociación sin demora de un tratado internacional de prohibición de la producción de material fisionable que sea un instrumento de carácter no discriminatorio y efectivamente verificable; UN (ب) ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يدعو إلى التفاوض دون إبطاء حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون غير تمييزية وقابلة للتحقق بصورة فعالة؛
    La Conferencia de Examen debería adoptar el Modelo de Protocolo Adicional y el Acuerdo de salvaguardias amplias como única norma de verificación de conformidad con el artículo III del Tratado. UN وقالت إنه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يقر بأن البروتوكول الإضافي النموذجي واتفاق الضمانات الشاملة هما المعياران الوحيدان للتحقق بموجب المادة الثالثة من المعاهدة.
    Como estableció la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 1996, hasta que se eliminen totalmente esas armas inhumanas, La Conferencia de Examen debería afirmar inequívocamente que el empleo y la amenaza del empleo de las armas nucleares son ilegales. UN 8 - وريثما يتم القضاء الكامل على تلك الأسلحة غير الإنسانية، وفقا لما تنص عليه الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 1996، ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يعلن بشكل لا لبس فيه أن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها عمل غير مشروع.
    A juicio de la Unión Europea, La Conferencia de Examen debería analizar seriamente esta cuestión de la retirada. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن ينظر بجدية في مسألة الانسحاب هذه.
    En vista del insólito anuncio de la República Popular Democrática de Corea, La Conferencia de Examen debería considerar atentamente la cuestión de la retirada. UN ورأى، في ضوء الإعلان غير المسبوق الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن ينظر بجدية في مسألة الانسحاب.
    De conformidad con el Tratado de Tlatelolco, el Perú es patrocinador de las declaraciones de la Zona de Paz Andina y de la Zona de Paz y Cooperación Sudamericana, y estima que en La Conferencia de Examen debería reconocerse la importancia del establecimiento de zonas libres de armas nucleares como medida práctica para lograr el desarme general y completo. UN 78 - وأضاف أن حكومته كانت من مقدمي الإعلانين المتعلقين بمنطقة السلام في الأنديز ومنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية عملا بمعاهدة تلاتيلولكو، وتعتقد أن مؤتمر الاستعراض ينبغي له أن يقر بأهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية كخطوة عملية نحو نزع السلاح العام والكامل.
    52. El Sr. Verhagen (Países Bajos) dice que La Conferencia de Examen debería aprovechar la oportunidad que ofrecen el anuncio efectuado por los Estados Unidos de que adoptarán medidas concretas hacia el logro de un mundo sin armas nucleares y la firma en abril de 2010 de un nuevo tratado sobre reducción de armas estratégicas entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN 52 - السيد فيرهاغين (هولندا): قال إن مؤتمر الاستعراض ينبغي له أن يقتنص الفرص التي يتيحها إعلان الولايات المتحدة عن أنها ستتخذ خطوات ملموسة صوب تحقيق عالم دون أسلحة نووية والتوقيع، في نيسان/أبريل 2010، على معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    La Conferencia de Examen debería instar a todos los Estados a que lo firmen y ratifiquen sin demora y sin condiciones. UN وأن على مؤتمر استعراض المعاهدة أن يدعو الدول كافة إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة من غير ما إبطاء ومن دون شروط.
    6. La Conferencia de Examen debería proporcionar cierta orientación con respecto a los temas que hayan de examinarse en esas reuniones. UN 6- وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يقدم بعض التوجيه فيما يتعلق بالمواضيع التي يتعين مناقشتها في هذه الاجتماعات.
    a) La Conferencia de Examen debería reconocer los acuerdos de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y su respectivo protocolo adicional como la norma de verificación aplicable en el marco del Tratado. UN (أ) ينبغي على المؤتمر الاستعراضي أن يقر اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكول الإضافي للوكالة بوصفها معيار التحقق بموجب المعاهدة.
    Para tal fin, La Conferencia de Examen debería establecer un órgano subsidiario encargado de definir las medidas concretas y un calendario preciso para lograr la aplicación de la mencionada resolución. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يتعين على المؤتمر الاستعراضي أن يقوم بإنشاء هيئة فرعية لتحديد التدابير الملموسة وجدولا زمنيا محددا بغية ضمان تنفيذ هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more