"la conferencia de examen del año" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤتمر الاستعراض لعام
        
    • مؤتمر استعراض المعاهدة لعام
        
    • مؤتمر استعراض المعاهدة عام
        
    • المؤتمر الاستعراضي لعام
        
    • مؤتمر الاستعراض عام
        
    • للمؤتمر الاستعراضي لعام
        
    • لمؤتمر استعراض المعاهدة عام
        
    • المؤتمر الاستعراضي في العام
        
    • وينبغي لمؤتمر الاستعراض لعام
        
    • مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام
        
    • إنه ينبغي للمؤتمر
        
    • المؤتمر اﻻستعراضي في عام
        
    • لمؤتمر اﻻستعراض في عام
        
    • مؤتمر الاستعراض في عام
        
    • لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام
        
    Además, su delegación recomienda la creación de un Comité permanente que deberá iniciar contactos con Israel e informar a la Conferencia de Examen del Año 2010. UN كما أن وفده يوصي بإنشاء لجنة دائمة تبدأ بالاتصال بإسرائيل وترفع تقريرا إلي مؤتمر الاستعراض لعام 2010.
    Además, su delegación recomienda la creación de un Comité permanente que deberá iniciar contactos con Israel e informar a la Conferencia de Examen del Año 2010. UN كما أن وفده يوصي بإنشاء لجنة دائمة تبدأ بالاتصال بإسرائيل وترفع تقريرا إلي مؤتمر الاستعراض لعام 2010.
    Desde la Conferencia de 1995 han ocurrido acontecimientos que deben tenerse en cuenta en la Conferencia de Examen del Año 2000, a saber: UN ومنذ عام 1995، استجدت تطورات ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، ألا وهي:
    El orador señala en particular la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen del Año 2000. UN واسترعي الانتباه بشكل خاص إلي القرار الخاص بالشرق الأوسط الذي صدر عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    El programa de acción convenido en la Conferencia de Examen del Año 2000 deberá ahora aplicarse plenamente e informarse de los progresos logrados por conducto del mecanismo de examen establecido en el Tratado. UN ويتعين الآن تطبيق برنامج العمل الذي تم الاتفاق عليه في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 تطبيقا كاملا وإعداد تقارير منتظمة عن التقدم الذي يحرز من خلال آليات استعراض المعاهدة.
    Es indudable que desde la celebración de la Conferencia de Examen del Año 2000 han ocurrido algunos hechos positivos. UN ولا ريب في أنه أحرز بعض التقدم الإيجابي منذ مؤتمر الاستعراض عام 2000.
    En consecuencia, los dos párrafos de la parte dispositiva tienen el propósito de asegurar los servicios de conferencias para la Conferencia de Examen del Año 2000. UN لذلك فالمقصود بفقرتي المنطوق ضمان توفر مرافق المؤتمرات للمؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠.
    Al igual que en la Conferencia de Examen del Año 2000, es imprescindible contar con la voluntad política de todas las partes. UN والإرادة السياسية لدى جميع الأطراف هي الأساس، على نحو ما كانت عليه الحال في مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    Al igual que en la Conferencia de Examen del Año 2000, es imprescindible contar con la voluntad política de todas las partes. UN والإرادة السياسية لدى جميع الأطراف هي الأساس، على نحو ما كانت عليه الحال في مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    176. Esos Estados partes creen firmemente que la concertación de ese protocolo sobre garantías de seguridad constituye un elemento esencial de un régimen eficaz del Tratado, fortalecerá el Tratado y contribuirá al éxito de la Conferencia de Examen del Año 2000. UN ٦١٧ - وتعتقد هذه الدول الأطراف اعتقادا جازما بأن إبرام هذا البروتوكول بشأن تأكيدات الأمن يشكل عنصرا أساسيا في أي نظام فعال للمعاهدة ومن شأنه أن يعزز المعاهدة ويساهم في نجاح مؤتمر الاستعراض لعام ٠٠٠٢.
    Por tanto, es imperativo que la Conferencia de Examen del Año 2000 examine esta importante cuestión y, con miras a corregir el desequilibrio actual que reina en la región del Oriente Medio: UN ومن ثم، يجب على مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 أن يتناول هذه القضية الهامة؛ وبغية تصحيح عدم التوازن السائد في منطقة الشرق الأوسط، يجب القيام بما يلي:
    la Conferencia de Examen del Año 2000 pidió nuevas reducciones del número de armas nucleares no estratégicas y una codificación gradual de las iniciativas presidenciales pertinentes de 1991 y 1992. UN وقد ناشد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 إجراء مزيد من التخفيضات في عدد الأسلحة النووية غير الإستراتيجية والتثبيت التدريجي للمبادرتين الرئاسيتين ذاتي الصلة لعامي 1991 و1992.
    Un importante acontecimiento tras la Conferencia de Examen del Año 2000 fue la concertación del Tratado de Moscú entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN وحدث تطور رئيسي منذ مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 وهو إبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    El orador señala en particular la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen del Año 2000. UN واسترعي الانتباه بشكل خاص إلي القرار الخاص بالشرق الأوسط الذي صدر عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    de la Conferencia de Examen del Año 2000 UN المقدمة إلى مؤتمر استعراض المعاهدة عام ٠٠٠٢
    la Conferencia de Examen del Año 2000 hizo suyas las medidas del modelo de protocolo adicional aprobado por el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN لقد أيد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 البروتوكول النموذجي الإضافي الذي أقرته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Unión Europea en muchas ocasiones ha expresado su satisfacción por la aprobación del Documento Final de la Conferencia de Examen del Año 2000. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي في مناسبات عديدة عن ارتياحه لاعتماد الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Esperamos sinceramente que la Conferencia de Examen del Año 2005 logre un progreso sustancial. UN ونأمل أملا صادقا أن يحرز المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 تقدما كبيرا.
    45. la Conferencia de Examen del Año 2000 debe establecer claramente que no hay ninguna razón para creer que se puede justificar el mantenimiento de las armas nucleares por un tiempo indefinido. UN 45 - ويجب أن يقرر مؤتمر الاستعراض عام 2000 بجلاء ألا موجب للاعتقاد بوجود مبرر للاحتفاظ بالأسلحة النووية لأجل غير مسمى.
    Los miembros de la Comunidad Andina esperan que los resultados de la Conferencia de Examen del Año 2000 comprendan medidas prácticas que deben adoptar todas las partes en el Tratado sobre la no proliferación en los cinco años siguientes, particularmente con respecto al artículo VI. UN ويأمل أعضاء جماعة الانديز أن تشمل نتائج مؤتمر الاستعراض عام 2000 تدابير عملية تأخذ بها كل الأطراف في معاهدة عدم الانتشار خلال الخمس سنوات القادمة، خاصة فيما يتعلق بالمادة السادسة.
    Los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación deben continuar los preparativos para la Conferencia de Examen del Año 2000. UN ومن المقرر أن تواصل الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أعمالها التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Debería darse cuenta de todo ello en el informe de la Comisión Preparatoria y en sus recomendaciones a la Conferencia de Examen del Año 2000. UN وينبغي أن ينعكــس كــل مــا ورد أعلاه في تقرير اللجنة التحضيرية وفي توصياتها لمؤتمر استعراض المعاهدة عام ٠٠٠٢.
    Instamos a todos los Estados partes a que participen en la labor de los expertos y en la Conferencia de Examen del Año próximo. UN ونحث جميع الدول اﻷطراف على أن تشارك في عمل الخبراء وفي أعمال المؤتمر الاستعراضي في العام القادم.
    la Conferencia de Examen del Año 2000 debe confirmar el papel fundamental del Tratado en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, la búsqueda del desarme y la promoción del régimen de no proliferación mundial. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 أن يؤكد الدور الأساسي للمعاهدة في تعزيز السلم والأمن الدوليين، والسعي إلى تحقيق نـزع السلاح، وتعزيز نظام عدم الانتشار العالمي.
    Estos elementos fueron resaltados en la intervención del Perú en la Conferencia de Examen del Año 2000, en nombre de los países miembros de la Comunidad Andina (Bolivia, Colombia, Ecuador, Perú y Venezuela). UN وهذه العناصر شددت عليها بيرو في البيان الذي قدمته في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2002 باسم البلدان الأعضاء في جماعة دول الأنديز (إكوادور وبوليفيا وبيرو وفنزويلا وكولومبيا).
    la Conferencia de Examen del Año en curso debe pedir a la Conferencia de Desarme que inicie cuanto antes la labor sustantiva sobre las cuestiones que tiene ante sí, incluida la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وقال إنه ينبغي للمؤتمر الحالي أن يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى البدء في أسرع وقت ممكن في الأعمال الفنية بشأن المسائل المعروضة عليه، بما في ذلك التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    También están convencidos de que ese tipo de enfoque fortalecería el proceso de examen y facilitaría la base para el éxito de la Conferencia de Examen del Año 2000. UN كما أننا نعتقد أن مثل هذا النهج سيعزز عملية الاستعراض وسيوفر اﻷساس لاختتام مؤتمر الاستعراض في عام ٠٠٠٢ بنجاح.
    la Conferencia de Examen del Año 2005 debe reconocer la voluntad de la comunidad internacional plasmada en esa declaración y excluir la posibilidad de usar o amenazar con usar armas nucleares. UN ومن ثم ينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005 أن يسلِّم بإرادة المجتمع الدولي المنعكسة في ذلك الإعلان وأن يستبعد إمكانية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more