"la conferencia de las partes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤتمر الاستعراضي لعام
        
    • مؤتمر اﻷطراف
        
    • للمؤتمر الاستعراضي لعام
        
    • مؤتمر الأطراف في
        
    • مؤتمر الأطراف لعام
        
    • مؤتمر استعراض المعاهدة عام
        
    • مؤتمر الاستعراض لعام
        
    • مؤتمر استعراض المعاهدة لعام
        
    • مؤتمر عام
        
    • أنه يجوز لمؤتمر الأطراف
        
    • اتخذه مؤتمر الأطراف
        
    • مؤتمر أطراف
        
    • مؤتمر استعراض المعاهدة في
        
    • مؤتمر الأطراف بشأن
        
    • مؤتمر الأطراف دون دراية
        
    Las 13 medidas acordadas en la Conferencia de las Partes de 2000 proporcionan una orientación importante para la promoción del desarme nuclear. UN وتقدم الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 إرشادات هامة بالنسبة لتعزيز نزع السلاح النووي.
    A menos que se adopten serias medidas colectivas antes de la Conferencia de las Partes de 2010, el futuro del Tratado correrá peligro. UN وما لم تتخذ تدابير جماعية جدية قبل عقد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 فسيتعرض مستقبل المعاهدة إلى الخطر.
    la Conferencia de las Partes de la Convención sobre el Cambio Climático y la Convención de Basilea, por ejemplo, han utilizado este procedimiento. UN ومثل هذا اﻷسلوب استخدمه، على سبيل المثال، مؤتمر اﻷطراف للاتفاقية بشأن تغير المناخ ومؤتمر اﻷطراف لاتفاقية بازل.
    Los cuatro Vicepresidente integrarán la Mesa junto con el Presidente, elegido por la Conferencia de las Partes de conformidad con el artículo 31 del reglamento. UN ويشكل هؤلاء النواب مع الرئيس، الذي ينتخبه مؤتمر اﻷطراف عملاً بالمادة ١٣ من الاختصاصات، مكتب اللجنة.
    Opiniones sobre las cuestiones sustantivas de la Conferencia de las Partes de 2005: documento de trabajo presentado por la República de Corea UN وجهات نظر عن القضايا الفنية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005: ورقة عمل مقدمة من جمهورية كوريا
    MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO ENTRE la Conferencia de las Partes de LA CONVENCIÓN DE LUCHA CONTRA LA DESERTIFICACIÓN Y EL FONDO INTERNACIONAL DE DESARROLLO AGRÍCOLA (FIDA) RELATIVO A LAS MODALIDADES Y AL FUNCIONAMIENTO UN مذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر والصندوق الدولي للتنمية الزراعية فيما يتعلق بطرائق تشغيل
    Ese es el problema que hoy se plantea en la reunión actual del Comité Preparatorio y que el día de mañana se planteará en la Conferencia de las Partes de 2005. UN وتلك هي المشكلة المطروحة اليوم على الاجتماع الحالي للجنة التحضيرية، وستطرح غدا على مؤتمر الأطراف لعام 2005.
    la Conferencia de las Partes de 1995 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares adoptó un conjunto de decisiones en 1995 y todos esos elementos siguen vigentes. UN وقد اتخذ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 مجموعة من القرارات، ولا تزال جميع هذه العناصر قائمة.
    2. Se deben realizar mayores esfuerzos colectivos a fin de superar la falta de resultados de la Conferencia de las Partes de 2005. UN 2 - وأضافت أن بذل قدر أكبر من الجهود الجماعية أمر أساسي بغية التغلب على فشل المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    En la Conferencia de las Partes de 2005 y en la Cumbre Mundial se perdieron dos oportunidades importantes. UN وقد ضاعت فرصتان هامتان في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 وفي مؤتمر القمة العالمي.
    Espera que en el nuevo proceso de examen se obtengan mejores resultados que en la Conferencia de las Partes de 2005, que creó una sensación de frustración a pesar del esfuerzo sustancial que hicieron muchas delegaciones. UN ومن المتوقع أن تؤدي عملية الاستعراض الجديدة إلى الحصول على نتائج أفضل من نتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، الذي أسفر عن شعور بالإحباط، رغم الجهود الكبيرة التي تبذلها وفود كثيرة.
    la Conferencia de las Partes de 2005 no consiguió alcanzar ningún acuerdo sustantivo debido a la intransigencia de un pequeño número de Estados. UN ولم يتوصل المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 إلى اتفاق موضوعي نظرا لتعنت بعض الدول.
    Los Vicepresidentes integrarán la Mesa, junto con el Presidente, elegido por la Conferencia de las Partes de conformidad con el artículo 31 del reglamento. UN وهم مع الرئيس، الذي ينتخبه مؤتمر اﻷطراف وفقا للمادة ١٣ من النظام الداخلي، يشكلون المكتب.
    Los cuatro Vicepresidente integrarán la Mesa junto con el Presidente, elegido por la Conferencia de las Partes de conformidad con el artículo 31 del reglamento. UN وهم مع الرئيس، الذي ينتخبه مؤتمر اﻷطراف وفقاً للمادة ١٣ من النظام الداخلي، يشكلون المكتب.
    Rendirá cuenta directamente ante la Conferencia de las Partes de la aplicación de sus políticas y programa de trabajo y de la utilización de los recursos financieros aportados por las Partes. UN وسيكون مسؤولا مباشرة أمام مؤتمر اﻷطراف عن تنفيذ سياسات المؤتمر وبرنامج عمله وعن استخدام اﻷموال التي تسهم بها اﻷطراف.
    Opiniones sobre las cuestiones sustantivas de la Conferencia de las Partes de 2005 UN نيويورك2-27 أيار/مايو/2005 وجهات نظر عن القضايا الفنية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005
    Opiniones sobre las cuestiones sustantivas de la Conferencia de las Partes de 2005: documento de trabajo presentado por la República de Corea UN وجهات نظر عن القضايا الفنية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005: ورقة عمل مقدمة من جمهورية كوريا
    MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO ENTRE la Conferencia de las Partes de LA CONVENCIÓN DE LUCHA CONTRA LA DESERTIFICACIÓN Y EL FONDO INTERNACIONAL DE DESARROLLO AGRÍCOLA (FIDA) RELATIVO A LAS UN مذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر والصندوق الدولي للتنمية الزراعية فيما يتعلق بطرائق تشغيل
    Las medidas adoptadas en tal sentido son uno de los logros más importantes alcanzados después de la celebración de la Conferencia de las Partes de 1995. UN وذَكَر أن الإجراء الذي اتُخِذ لتحقيق هذا الهدف يمثِّل واحداً من أهم الإنجازات التي تحققت منذ انعقاد مؤتمر الأطراف لعام 1995.
    la Conferencia de las Partes de 1995 confirmó y afianzó esta autoridad cuando decidió prorrogarlo por un tiempo indeterminado. UN وأشار إلى أن مؤتمر الاستعراض لعام 1995 قد أكَّد، وعزَّز، تلك المصداقية بأن قرر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    También acogemos con beneplácito las medidas concretas adoptadas en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del TNP, relativas a la creación en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y armas de destrucción en masa. UN ونرحب أيضاً بالتدابير المحددة التي اعتمدها مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 فيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Asimismo, es necesario que logremos progresos tangibles con miras a la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN كما ينبغي أن نحرز تقدما ملموسا صوب مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Recordando además la decisión 6/COP.6 de la Conferencia de las Partes de la CLD en su sexto período de sesiones en que se acepta al FMAM como mecanismo financiero de la Convención de conformidad con el párrafo 2 b) del artículo 20 y el artículo 21 de la Convención y en consonancia con el instrumento del FMAM en su forma enmendada, UN وإذ يشيران كذلك إلى المقرر 6/م أ-6 الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته السادسة بقبول مرفق البيئة العالمية كآلية تمويل للاتفاقية عملاً بالفقرة 2(ب) من المادة 20، والمادة 21 من الاتفاقية ووفقاً للصك المُنشئ للمرفق بصيغته المعدلة،
    Los resultados de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) son un paso de avance. UN وتمثل نتائج مؤتمر أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة خطوة في ذلك الاتجاه.
    Apoyamos firmemente y promovemos la puesta en práctica de los objetivos establecidos en el Tratado, y estamos comprometidos en la aplicación efectiva de las decisiones y de las resoluciones de la Conferencia de examen y prórroga de 1995, así como del Documento Final, aprobado por consenso, por la Conferencia de las Partes de 2000. UN وإننا نؤيد بحرارة الأهداف التي تنص عليها المعاهدة ونشجع تنفيذها، كما نلتزم بالتنفيذ الفعلي لمقررات وقرار مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995 والوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 بتوافق الآراء.
    La decisión de la Conferencia de las Partes de establecer un proceso de negociación debe adoptarse por consenso; UN قرارات مؤتمر الأطراف بشأن إقرار المفاوضات يجب أن تتخذ بتوافق الآراء؛
    Un período más breve no sería eficiente en función de los costos de los esfuerzos necesarios, en tanto que un período más largo privaría a la Conferencia de las Partes de información importante sobre niveles ambientales. UN فالفترة الأقل من ذلك لن تحقق مردودية تكاليفها من حيث ما يبذل من جهود في حين ستترك الفترة الأطول من ذلك مؤتمر الأطراف دون دراية بالمعلومات الهامة عن المستويات البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more