"la conferencia de las partes del año" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤتمر عام
        
    • مؤتمر الأطراف في المعاهدة
        
    • لمؤتمر عام
        
    • مؤتمر الأطراف لعام
        
    • للمؤتمر الاستعراضي لعام
        
    • المؤتمر الاستعراضي للأطراف في المعاهدة لعام
        
    • مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار
        
    • المؤتمر الاستعراضي لعام
        
    • مؤتمر الاستعراض لعام
        
    • مؤتمر استعراض المعاهدة عام
        
    • مؤتمر استعراض المعاهدة لعام
        
    • للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام
        
    • المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام
        
    • المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام
        
    • المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة
        
    El progreso en este sentido también contribuirá a lograr un resultado positivo en la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del TNP. UN ومن شأن التقدم في هذه المسألة أن يسهم أيضاً في التوصل إلى نتائج إيجابية في مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Acojo con especial satisfacción los párrafos de ese proyecto que han dado expresión a los resultados de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وأرحب ترحيبا خاصا بفقرات ذلك المشروع التي تجسد نتيجة مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Profundamente preocupada de que en la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado no se lograra ningún acuerdo sustancial sobre el seguimiento de las obligaciones en materia de desarme nuclear, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء عدم توصل مؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2005 إلى أي اتفاق جوهري بشأن متابعة الالتزامات بنزع السلاح النووي،
    La principal es el fracaso del proceso preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ويأتي في المقام اﻷول توقف العملية التحضيرية لمؤتمر عام ٢٠٠٠ الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    la Conferencia de las Partes del Año 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares reafirmó este gran acuerdo. UN وقد أكد تلك الصفقة العظمى مؤتمر الأطراف لعام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    También resulta lamentable que la segunda Comisión Preparatoria de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no haya llegado a ponerse de acuerdo respecto de cuestiones sustantivas. UN والمؤسف، أيضا، أن اللجنة التحضيرية الثانية للمؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠ لم تتفق على المسائل الموضوعية.
    Recalcamos en particular la necesidad de que se apliquen plenamente las 13 medidas prácticas para los trabajos sistemáticos y progresivos dirigidos a aplicar el artículo VI del TNP acordadas en la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN ونشدد خاصة على ضرورة التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـ 13 للجهود المنهجية والمطردة لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، حسبما اتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في المعاهدة لعام 2000.
    Preocupada por lo poco que se ha avanzado en la aplicación de las decisiones de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ نتائج مؤتمر عام 2000 لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية،
    El Reino Unido presentará en la Conferencia de las Partes del Año 2005 un informe consolidado de sus trabajos en el que se resumirán las diversas tecnologías y enfoques sometidos a investigación en el estudio quinquenal. UN وستقدم المملكة المتحدة تقريرا موحدا عن هذا العمل في مؤتمر عام 2005 لاستعراض معاهـــدة عـــدم انتشار الأسلحة النووية يتضمن تلخيصا لمختلف التكنولوجيات والنُّهُج التي تم بحثها في دراسة السنوات الخمس.
    La Unión Europea participa en él sobre la base de la posición común que adoptó antes de la Conferencia de las Partes del Año 2005 y que sigue manteniendo. UN ويشارك الاتحاد الأوروبي فيها على أساس موقفه المعتمد قبل مؤتمر عام 2005 الاستعراضي، الذي نتمسك به.
    Reconocemos que desde que se celebró la Conferencia de las Partes del Año 2000 han ocurrido hechos graves en relación con la proliferación nuclear. UN ونقر بأن أحداث انتشار نووي خطير قد وقعت منذ نهاية مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة.
    Profundamente preocupada de que en la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado no se lograra ningún acuerdo sustancial sobre el seguimiento de las obligaciones en materia de desarme nuclear, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء عدم توصل مؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2005 إلى أي اتفاق جوهري بشأن متابعة الالتزامات بنزع السلاح النووي،
    Gravemente preocupada porque en la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado no se logró ningún acuerdo sustancial sobre el seguimiento de las obligaciones en materia de desarme nuclear, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء عدم توصل مؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2005 إلى أي اتفاق جوهري بشأن متابعة الالتزامات بنزع السلاح النووي،
    Gravemente preocupada porque en la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado no se logró ningún acuerdo sustancial sobre el seguimiento de las obligaciones en materia de desarme nuclear, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء عدم توصل مؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2005 إلى أي اتفاق جوهري بشأن متابعة الالتزامات بنزع السلاح النووي،
    Mi delegación también agradece que acoja con beneplácito los resultados positivos de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP. UN ويقدر وفدي أيضا أن مشروع القرار يرحب بالنتائج الإيجابية لمؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    El Brasil asigna la mayor importancia al proceso preparatorio para la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN والبرازيل تعلق أهمية قصوى على العملية التحضيرية لمؤتمر عام 2005 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares constituye una excelente oportunidad para avanzar en lo que respecta a un mundo libre de la amenaza nuclear. UN 26 - إن مؤتمر الأطراف لعام 2005 المعني باستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يمثل فرصة ممتازة لتحقيق تقدم فيما يختص بتخليص العالم من الخطر النووي.
    Ello también sentará las bases necesarias para la formulación de recomendaciones durante el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2005. UN ومن شأن هذه الخطوة أيضا أن تضع الأساس اللازم لإعداد توصيات للدورة التحضيرية الثالثة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Profundamente preocupada de que en la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado no se lograra ningún acuerdo sustancial sobre el seguimiento de las obligaciones en materia de desarme nuclear, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء فشل المؤتمر الاستعراضي للأطراف في المعاهدة لعام 2005 في التوصل إلى أي اتفاق ذي بال بشأن متابعة الالتزامات بنزع السلاح النووي،
    Suecia presenta, pues, aquí su informe a la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتود السويد بهذا أن تقدم تقريرها إلى مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005.
    Esto ha sido reafirmado una vez más en la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN وقد أعيد تأكيد ذلك، مرة أخرى، في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Los resultados de la Conferencia de las Partes del Año 2000 proporcionan las directrices necesarias para lograr el desarme nuclear. UN وخلص إلى القول بأن نتائج مؤتمر الاستعراض لعام 2000 وفرت المخطط الأساسي اللازم لتحقيق نزع السلاح النووي.
    La Conferencia reafirma que siguen siendo válidas las medidas prácticas convenidas en el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN ويشدد المؤتمر كذلك على استمرار صلاحية الخطوات العملية المتفق عليها في الوثيقة الختامية المنبثقة عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Esta cuestión debe quedar clara ante la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN وهذه مسألة يجب أن تكون واضحة أمام مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    La República Árabe Siria considera además imprescindible que todos los Estados Partes apliquen las 13 medidas prácticas del Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000. Esa Conferencia fue la que decidió que la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio seguiría siendo válida hasta que se lograran sus metas y objetivos. UN 18 - وترى الجمهورية العربية السورية، إضافة لما سبق، ضرورة التزام جميع الدول الأطراف بتطبيق النقاط الثلاث عشرة الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام 2000، هذا المؤتمر الذي أقر بأن قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط سيبقى ساريا إلى أن تتحقق أهدافه وغاياته.
    El Grupo desea decir que lamenta que la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del TNP no diera resultados importantes. UN وتود المجموعة أن تعرب عن أسفها لفشل المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2005 في التوصل إلى نتيجة ذات مغزى.
    En la Conferencia de las Partes del Año 2010 se adoptaron, aunque de manera insuficiente, algunas medidas en este sentido. UN ولقد اعتمد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 بعض الإجراءات في هذا الصدد وإن كانت غير كافية.
    Mi delegación acoge con beneplácito el resultado positivo de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ويرحب وفدي بالنتائج الإيجابية التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المعقود في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more