"la conferencia ministerial de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤتمر الوزاري لمنظمة
        
    • الاجتماع الوزاري لمنظمة
        
    • للمؤتمر الوزاري للمنظمة
        
    • للمؤتمر الوزاري لمنظمة
        
    • والمؤتمر الوزاري لمنظمة
        
    • المؤتمر الوزاري الذي عقدته المنظمة
        
    El mes anterior, durante la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), algunas delegaciones pidieron que la OMC participase activamente en esas reuniones de donantes. UN وفي الشهر السابق، وخلال المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، طلبت بعض الوفود الاشتراك الفعال من جانب منظمة التجارة العالمية في اجتماعات المانحين تلك.
    Fue el primer curso de capacitación organizado por la UNCTAD desde la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio que se celebró en Doha (Qatar). UN وكانت أول دورة تدريبية ينظمها الأونكتاد منذ انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة بقطر.
    El fracaso de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Cancún ha supuesto un revés para el sistema de comercio multilateral. UN لقد سدد فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون ضربة للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Me decepcionó que la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio que tuvo lugar en Cancún no haya producido resultados. UN وأشعر بخيبة أمل لأن الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون لم يتمخض عن أي نتائج.
    En noviembre de 1999, se celebrará en Seattle el tercer período de sesiones de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio y es probable que la Conferencia dé comienzo a una nueva serie de negociaciones comerciales multilaterales. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٩١، ستعقد في سياتل الدورة الثالثة للمؤتمر الوزاري للمنظمة العالمية للتجارة، ويبدو من المرجح اﻵن أن المؤتمر سيبدأ جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Lamentamos la interrupción de conversaciones en la última ronda de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Cancún. UN ومن دواعي أسفنا انهيار المحادثات في الجولة الأخيرة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، التي عقدت في كانكون.
    Existe, por tanto, la urgente necesidad de superar el estancamiento que se ha creado como resultado del fracaso de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio en Cancún. UN لذلك هناك حاجة ماسة إلى التغلب على الجمود الذي نشأ نتيجة لفشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    El fracaso de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Cancún, deja esto claramente demostrado. UN ويبرهن فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون بشكل جلي على ذلك.
    Si queremos que los países en desarrollo puedan valerse por sí mismos, debemos tratar de que la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio en Hong Kong sea un éxito. UN وإذا كنا نريد من البلدان النامية أن تصطاد سمكها، فلا بد لنا من أن نكفل نجاح المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في هونغ كونغ.
    En momentos en que se aproxima la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, que se celebrará en Hong Kong, la cuestión del comercio estará entre los temas de más alta prioridad. UN وستكون مسائل التجارة على رأس جدول الأعمال العالمي ونحن نقترب من المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ.
    Costa Rica tiene grandes expectativas en los resultados de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio que se celebrará en Hong Kong. UN 32 - وأردفت تقول إن بلدها يتوقع الكثير من نتائج المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المزمع عقده في هونغ كونغ.
    Espera que la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, que se celebrará próximamente en Singapur, constituya un paso adelante en el logro de esos objetivos. UN ويأمل وفد بلدها أن يمثل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المزمع عقده قريبا في سنغافورة، خطوة لﻷمام نحو بلوغ هذه اﻷهداف.
    Miembro de la delegación del Zaire en la Conferencia Ministerial de la Organización de la Unidad Africana sobre la elaboración de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, Banjul, 1981 UN عضــو فــي وفد زائير في المؤتمر الوزاري لمنظمة الوحدة الافريقية بشأن وضع الميثاق الافريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، بانجول، ١٩٨١
    Los resultados de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Doha plantearon nuevos retos para la UNCTAD en lo concerniente al apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones actuales y venideras. UN وقد أثارت نتائج المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة تحديات جديدة للأونكتاد في مجال دعم البلدان النامية في المفاوضات الحالية والمقبلة.
    Ante este telón de fondo, el fracaso en la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio celebrada en Cancún justifica una rápida reanudación de las negociaciones. UN وإزاء هذه الخلفية، تستدعي الانتكاسة التي حدثت في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، الذي عقد في كانكون، استئناف المفاوضات مبكرا.
    Antes de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio celebrada en Cancún, alcanzamos un acuerdo para eliminar los obstáculos que actualmente frenan la distribución de los medicamentos genéricos en los países en desarrollo que no pueden producirlos por sí mismos. UN وتوصلنا، قبل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون، إلى اتفاق لرفع الحواجز التي تمنع في الوقت الراهن الأدوية غير المسجلة بعلامات تجارية من أن توزع في البلدان النامية التي لا تستطيع إنتاجها بنفسها.
    la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, que México tendrá el honor de acoger, constituirá una ocasión propicia para tomar medidas contra los amagos proteccionistas y poner de manifiesto la prioridad que los miembros de la comunidad internacional han acordado asignar al desarrollo. UN وذكر أن المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، الذي تشرفت المكسيك باستضافته، يتيح فرصة مثالية للمجتمع الدولي لمواجهة التهديدات الحمائية ولجعل التنمية تحظى بالأولوية التي حددها لها.
    Antes de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio celebrada en Cancún (México) se organizaron consultas regionales y luego se elaboraron planes de acción para seguir de cerca los resultados. UN وأجريت مشاورات إقليمية قبل انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون بالمكسيك ووضعت بعد ذلك خطط عمل لمتابعة النتائج.
    Se aprecian los esfuerzos emprendidos por los principales interesados para reactivar las negociaciones tras la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) celebrada en Cancún (México). UN كما يعرب أيضا عن امتنانه للجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة من أجل استئناف المفاوضات في أعقاب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كنكون بالمكسيك.
    Zambia lamenta el hecho de que no se haya logrado un consenso en la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio celebrada en Cancún. UN إن زامبيا تأسف لعدم التوصل إلى توافق في الآراء في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    Diciembre de 1996: Miembro de la delegación del Senegal ante el octavo período de sesiones de la Conferencia Ministerial de la Organización Internacional de la Francofonía, celebrada en Marrakech (Marruecos) UN كانون الأول/ديسمبر 1996: عضو في الوفد السنغالي إلى الدورة الثامنة للمؤتمر الوزاري للمنظمة الدولية للفرنكوفونية المعقودة في مراكش (المغرب)
    Sin embargo, urge demostrar que existe un firme compromiso al respecto en el período previo a la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), que se celebrará durante el año en curso. UN ومع ذلك ثمة حاجة ملحة لإظهار وجود التزام أثناء التحضير للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في وقت لاحق من هذا العام.
    la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, en su cuarta reunión (Doha) suscitó expectativas en ese ámbito, pero los progresos alcanzados hasta la fecha siguen siendo insuficientes. UN وقال إن المؤتمر الوزاري الذي عقدته المنظمة في دورتها الرابعة في الدوحة ولَّد الآمال في هذا المجال، لكن التقدم المحرز حتى الآن لا يزال غير كافٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more