"la conferencia mundial de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤتمر الأمم المتحدة العالمي
        
    • ومؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي
        
    • لمؤتمر الأمم المتحدة العالمي
        
    En el proyecto de resolución se insta a los gobiernos a que cumplan los compromisos adquiridos en la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre los Pueblos Indígenas. UN وأضافت أن مشروع القرار يحث الحكومات على الوفاء بالالتزامات المعلنة في مؤتمر الأمم المتحدة العالمي بشأن الشعوب الأصلية.
    Es preciso señalar a la atención de la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas contra el Racismo las raíces históricas y económicas del racismo, a fin de hacer avanzar la lucha contra el racismo. UN وينبغي لفت انتباه مؤتمر الأمم المتحدة العالمي المعني بالعنصرية إلى الجذور التاريخية والاقتصادية للعنصرية، تعزيزا لمكافحة العنصرية.
    En enero, el Japón auspiciará en Kobe la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Reducción de Desastres. UN وستستضيف اليابان مؤتمر الأمم المتحدة العالمي للحد من الكوارث الذي يعقد في كوبي في كانون الثاني/ يناير المقبل.
    Como se señala en el párrafo 2 supra, la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo se celebró en Barbados en 1994. UN 9 - وكما أُشير في الفقرة 2 أعلاه، فقد عقد مؤتمر الأمم المتحدة العالمي المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية في بربادوس في عام 1994.
    Esas actividades abordan problemas expuestos por la Alianza para el Desarrollo sostenible de Centroamérica y en la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN وتتصدى هذه اﻷنشطة للشواغل التي أعرب عنها التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى ومؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La semana pasada organizamos la Conferencia europea y sobre el racismo y la tolerancia, en preparación de la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre el mismo tema que se celebrará en Sudáfrica. UN وفي الأسبوع الماضي نظمنا المؤتمر الأوروبي لمكافحة العنصرية والتعصب استعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة العالمي الذي سيعقد في جنوب أفريقيا.
    Noruega otorga importancia a la supervisión del cumplimiento de las conclusiones emanadas de la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. UN وتعلِّق النرويج أهمية على متابعة استنتاجات مؤتمر الأمم المتحدة العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Con ese fin, su país se ofrece ahora a albergar en 2015 la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Reducción de los Desastres, para la que espera obtener la aprobación formal de la Segunda Comisión durante el actual período de sesiones. UN وبتلك الروح، يعرض بلده الآن استضافة مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الثالث المعني بالحد من الكوارث في عام 2015، الذي يأمل أن يحصل على الموافقة الرسمية للجنة الثانية أثناء الدورة الحالية على استضافته له.
    La Declaración y el Programa de Acción de Viena adoptados por la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre Derechos Humanos en junio de 1993 constituyó en el plano internacional un hito en el estudio de la lucha contra la tortura. UN إن إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما مؤتمر الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان المعقود في حزيران/يونيه 1993 شكّلا معلماً على الصعيد الدولي في مجال النظر في موضوع التحرر من التعذيب.
    Además, en reconocimiento de su competencia en este ámbito, se ha encomendado al Consejo de Europa la preparación de la contribución europea a la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. UN وعلاوة على ذلك، وإدراكا لقدرة مجلس أوروبا في هذا المجال، عُهد إليه بإعداد الإسهام الأوروبي في مؤتمر الأمم المتحدة العالمي لمكافحــة العنصريــــة والتمييز العنصــــري وكراهيــــة الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب.
    5. Como se señala en el párrafo 1 supra, la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo se celebró en Barbados en 1994. UN 5 - وكما أُشير في الفقرة 1 أعلاه، فقد عقد مؤتمر الأمم المتحدة العالمي المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية في بربادوس في عام 1994.
    87. Desde la celebración de la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Mujer en Beijing en 1995 y el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas conocido como " Beijing +5 " en 2000, existe una interacción mucho más intensa entre las políticas nacionales e internacionales. UN 87- منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة العالمي المعني المرأة في عام 1995 في بيجين والدورة الاستثنائية للجمعية العامة " بيجين + 5 " في عام 2000، ازداد التفاعل بين السياسات الوطنية والدولية.
    Counterpart ha puesto en marcha y organizado los siguientes Intercambios de Medios de Información del Caribe sobre Turismo Sostenible, derivados directamente del Programa de Acción de Barbados, que surgió, a su vez, de la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en 1994. UN وقامت المنظمة ببدء وتنظيم المبادلات التالية للإعلام الكاريبي والمتعلقة بالسياحة المستدامة. وكان ذلك نتيجة مباشرة لبرنامج عمل بربادوس الذي انبثق عن مؤتمر الأمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة لعام 1994.
    Miembro de la Delegación de Jamaica en la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas para el Examen y la Evaluación de los Logros del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer, Nairobi (Kenya), en julio de 1985. UN عضوة وفد جامايكا إلى مؤتمر الأمم المتحدة العالمي لاستعراض إنجازات عقد الأمم المتحدة للمرأة، المعقود في نيروبي، كينيا، في تموز/يوليه 1985.
    A pesar de los avances de las políticas nacionales e internacionales desde la celebración de la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Mujer en 1975, sigue siendo necesario actuar urgentemente para asegurar la igualdad social y entre los géneros en las políticas y las prácticas relacionadas con los conocimientos, la ciencia y la tecnología agrícolas. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في السياسات الوطنية والدولية منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة العالمي حول المرأة في عام 1975، فإن هناك ضرورة لاتخاذ إجراءات عاجلة لضمان المساواة بين الجنسين والمساواة الاجتماعية فيما يتعلق بالمعرفة الزراعية والسياسات والممارسات العلمية والتكنولوجية.
    El concepto de reparto equitativo de las responsabilidades familiares propuesto por primera vez en 1975 por las mujeres de los países no alineados en la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas para la Mujer, que se celebró en la Ciudad de México, aún está por convertirse en la norma. UN وفكرة تقاسم مسؤوليات الأسرة بالتساوي، والتي اقتُرحت لأول مرة في عام 1975 من جانب نساء في بلدان عدم الانحياز في مؤتمر الأمم المتحدة العالمي المعني بالمرأة، المعقود في مكسيكو سيتي، لم تتحول بعد إلى مبدأ.
    :: Participación en la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia (Durban, 31 de agosto a 7 de septiembre). UN :: المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب (دوربان، 31 آب/أغسطس - 7 أيلول/سبتمبر).
    247. Por conducto del Programa para la Mujer de Status of Women Canada, las organizaciones no gubernamentales de mujeres recibieron fondos para preparar su participación en la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995, y en las reuniones preparatorias más recientes, que tuvieron lugar en Naciones Unidas a fin de preparar Beijing + 5. UN 247 - ومن خلال برنامج المرأة الذي تعتمده وزارة وضع المرأة، قُدِّم التمويل إلى المنظمات غير الحكومية الكندية النسائية لممارسة أنشطة دعما لاستعدادات المنظمات غير الحكومية الكندية للمشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الرابع المعقود في بيجين عام 1995 وما تم لاحقا من اجتماعات تحضيرية لمؤتمر الأم المتحدة بيجين + 5.
    la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados en 1994, reafirmó los principios y compromisos en materia de desarrollo sostenible incorporados al Programa 21 y los reflejó en políticas, acciones y medidas concretas que debían adoptarse a nivel nacional, regional e internacional para permitir que esos Estados alcanzaran un desarrollo sostenible. UN 236 - أعاد مؤتمر الأمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في بربادوس في عام 1994، التأكيد على مبادئ والتزامات التنمية المستدامة الواردة في جدول أعمال القرن 21 وترجمتها إلى سياسات وإجراءات وتدابير محددة يتم اتخاذها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من تحقيق التنمية المستدامة.
    :: En la Asamblea General de la UUA, celebrada en la ciudad de Québec (Canadá), la UU-UNO organizó cuatro seminarios sobre los siguientes temas: el papel de las Naciones Unidas en el Afganistán después de los talibanes, el programa mundial de instrucción en las escuelas de las Naciones Unidas, " las deliberaciones de la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas contra el Racismo y los niños, la guerra y las armas pequeñas: combinación explosiva. UN :: قدم مكتب الرابطة الوحدوية الخلاصية في الأمم المتحدة أربع حلقات عمل خلال الجمعية العامة للرابطة، المنعقدة في كيبيك بكندا، هي: " دور الأمم المتحدة في أفغانستان عقب الطالبان " ، و " مناقشة فريق بشأن إعطاء دروس عالمية " ، " ما بعد الأحاديث الفوضوية: مناقشات بشأن مؤتمر الأمم المتحدة العالمي لمكافحة العنصرية " ، و " حرب الأطفال والأسلحة الصغيرة - يا لها من خلطة " .
    También subrayaron la necesidad de que la UNCTAD prosiguiera sus actividades relacionadas con los pequeños Estados insulares en desarrollo y otras pequeñas economías vulnerables, con arreglo a lo establecido por la Asamblea General en sus resoluciones pertinentes y por la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN وشدد الوزراء أيضا على الحاجة إلى أن يواصل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أنشطته المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الاقتصادات الضعيفة والصغيرة على نحو ما كلفت به قرارات الجمعية العامة ومؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Del 11 al 13 de octubre de 2000 el Consejo de Europa organizó la celebrada Conferencia paneuropea contra el racismo, como un preparativo previo a la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, que se celebrará en Sudáfrica en 2001. UN وفي الفترة من 11 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000 نظم المجلس مؤتمرا ناجحا لكل أوروبا بشأن العنصرية والتعصب تحضيرا لمؤتمر الأمم المتحدة العالمي لعام 2001 في جنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more